Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна комнаты без пола
Шрифт:

— Блестящая обстановочка! — насмешливо произнес Джо. — Послушай, Фрэнк, если мы с тобой спустимся в ложбину с этого конца и выкурим его оттуда? Тогда ему придется либо броситься наверх, либо выйти прямо на Чета.

План был примят, и ребята спустились с холма и пошли вдоль ложбины. Айола шла по гребню холма, чтобы присоединиться к Чету и Кэлли.

Ребята разошлись в стороны, осматривая кусты и заглядывая за валуны. Двадцать минут спустя они вышли к противоположному концу ложбины, на лицах их было написано разочарование. Чет и девушки бежали им навстречу.

— Нашли? — спросил Чет. Фрэнк покачал головой.

Нет, но есть признаки, что он там был.

— Мы обнаружили поломанные кусты, где кто-то поднимался из ложбины, — добавил Джо.

Круглое как луна лицо Чета вытянулось.

— Не повезло! Я был уверен, мы его схватим!

— Он, наверное, догадался, что Айола отправилась за подмогой, — вставила Кэлли, — так что он решил, что ему лучше убраться.

Братья ехали домой, сгорая от нетерпения, — им надо было поскорее выяснить, что представлял собой Эйден Дарроу. Миссис Харди сообщила им, что из аэропорта звонил Джек Уэйн. Фрэнк сразу же с ним связался.

— Странг прилетел час назад, — доложил Джек. — Я пытался вас разыскать, но нигде не нашел.

— С ним кто-нибудь есть? — взволнованно спросил Фрэнк.

— Только пилот Эл Хирф. Черная спортивная машина не появлялась, но приезжала другая машина. Их встретил парень бандитского вида и уехал вместе со Странгом.

— А Хирф?

— Все еще здесь в аэропорту. Я попытался завязать с ним разговор, но ничего не вышло.

— Молодец, Джек, — сказал Фрэнк, — Продолжай в том же духе.

Ребята быстро перекусили бутербродами и лимонным пирогом и хотели заказать междугородный разговор с Западным университетом. Но в этот момент зазвонил телефон. Джо взял трубку.

— Говорит мистер Филмер из ювелирного магазина, — произнес голос на другом конце провода.

— Слушаю вас, мистер Филмер. Что-нибудь произошло?

— Некоторое время назад ко мне в магазин зашел мужчина и показал три камня, которые он хотел оценить. Я не знаю, мальчики, какую тайну вы стараетесь раскрыть, но я подумал, что вам это может пригодиться, — это были аметисты!

ТАИНСТВЕННЫЙ КАТЕР

Сердце Джо учащенно забилось, когда он услышал о возможности узнать что-то новое.

— Мы едем к вам, мистер Филмер! — воскликнул он.

— Возможно, мы на что-то наткнулись, — заметил Фрэнк.

Тетя Гертруда, которая обрезала испеченный для пирога корж, так и застыла с ножом в руке, когда они влетели в кухню.

— О, господи! Куда вас теперь понесло? — заворчала она. — Вы понимаете, что испортите себе желудок?

— От твоей стряпни? Ну что ты говоришь, тетя Гертрудочка. — засмеялся Джо и выскочил, прежде чем она нашлась, что ответить.

Они вскочили в машину и поехали в магазин на Бейстрит. Хотя мистер Филмер опять был встревожен и явно не имел никакого желания быть замешанным в уголовном деле, он, казалось, горел желанием помочь.

— Этот человек, который приносил камни, — вы видели его раньше? — спросил Фрэнк.

— Нет, и он не назвал своей фамилии, — ответил мистер Филмер. — Камни были неграненые — довольно большие.

— Настоящие?

— О, да! Конечно.

— Вы не спросили, откуда они у него, — вставил Джо.

— Ну, я попытался узнать, но он отвечал очень уклончиво. И он не захотел оставить камни для обработки и шлифовки, хотя я предложил ему очень небольшую цену.

— Как он выглядел? — спросил Фрэнк.

Такой огромный и плотный. — Кадык хозяина задергался, словно от одного упоминания об этом человеке ему стало не по себе. — И одет был как-то по-спортивному — в яркой клетчатой куртке.

Фрэнк метнул на Джо удивленный взгляд. Описание сходилось!

— Похоже, это Дьюк Мейкин, — пробормотал Джо. В надежде вытянуть из мистера Филмера еще какую-нибудь информацию он спросил:

— А вы не заметили, на какой машине он приезжал?

— По-моему, он был не на машине, — ответил хозяин, — хотя, конечно, кто-то мог его и подбросить. Я наблюдал за ним, когда он вышел, он сел в такси вон на той стоянке, что через улицу.

— Сколько времени прошло с тех пор? — спросил Фрэнк.

— М-м-м, скажем, полчаса.

— Спасибо, мистер Филмер! Вы нам очень помогли!

— Не стоит благодарности, ребята.

Фрэнк и Джо поспешно перешли на другую сторону улицы. Таксист, сгорбившись, читал газету в ожидании пассажиров, ребята описали ему Мейкина и спросили, не видел ли он, кто его повез.

— Кажется, Майк. Он должен вскоре вернуться, если, конечно, не подхватит еще одного пассажира.

Ребята вернулись к своей машине и стали ждать. Прошло уже двадцать минут, и они нетерпеливо ерзали на сиденье. Наконец, на стоянку подъехало еще одно такси. Водитель, с которым они разговаривали, оторвав взгляд от газеты, свистнул и затем показал на него пальцем. Фрэнк и Джо сразу же к нему направились.

— Конечно, я знаю того парня, о котором вы говорите, —ответил он. — Я отвез его на какую-то небольшую пикниковую площадку на Шор-роуд.

— Пикниковую площадку? — удивленно переспросил Джо.

— Да, кругом никого нет, а этот чудик вышел. Я решил, он, вероятно, договорился с кем-то там встретиться.

По просьбе Фрэнка водитель описал это место и набросал чертежик. В знак благодарности Фрэнк дал ему деньги, и ребята поспешили обратно к своей машине.

— Давай прямо сейчас взглянем на это место, — предложил Джо. — Может быть, за что-то новое ухватимся.

— Правильно! — Фрэнк включил мотор, и вскоре они уже ехали по Шор-роуд,

Через несколько минут они подъехали к тому месту, которое описал им таксист, — небольшой поляне, предназначенной для пикников. На площадке никого не было, за исключением какой-то семьи, которая закусывала за одним из столов.

Ребята вышли из машины и осмотрелись. За поляной начинался лес, круто уходивший вниз к заливу.

— Интересно, что Мейкин мог здесь делать, — задумчиво произнес Джо.

— У него должна была быть какая-то цель, — сказал Фрэнк. — Может, нам удастся до нее докопаться.

Ребята обошли пикниковую площадку, высматривая, что находится за деревьями и кустарниками. Внезапно Джо открыл от изумления рот и показал пальцем в сторону залива.

— Смотри, Фрэнк!

Далеко внизу и примерно в сотне ярдов от мыса, где они стояли, находилась заросшая тростником бухта. Неподалеку от берега лежал на якоре прогулочный катер с кабиной.

— Ого! Вот и ответ, — сказал Фрэнк, — Наверно, тот самый катер, с которого спускался аквалангист1

Ребята осторожно спустились по выступу холма, пока бухточка не оказалась прямо под ними. Но даже отсюда всего катера не было видно. Его корпус закрывали густые заросли тростника. Мешали его разглядеть и поднимавшиеся вверх растущие на склоне деревья.

Поделиться с друзьями: