Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна кричащего будильника
Шрифт:

– Что ты собираешься сказать? – спросил Пит, когда Юпитер вошел в будку.

– Применю обычную стратегию, чтобы раздобыть адрес, – ответил тот.

Боб и Пит протиснулись за ним, чтобы лучше слышать беседу. Первый Сыщик опустил монетку и набрал номер. Ответил женский голос.

– Добрый день, – поздоровался Юпитер басом, подделываясь под взрослого. Он вообще обладал неплохими актерскими способностями, которые часто и с пользой пускал в ход. – Последнее время у нас много жалоб на перекрестные помехи.

– Перекрестные помехи? Не понимаю, –

удивилась женщина.

– Мы получаем много жалоб из вашего района на то, что люди не могут дозвониться или попадают не туда, – пояснил Юпитер. – Не могли бы вы сказать мне адрес, по которому живете? Это поможет проверить телефонную сеть.

– Адрес? Франклин-стрит, 309. Но не понимаю, каким…

– Все, что она хотела сказать дальше, заглушил дикий вопль, низкий, но такой громкий и страшный, словно кричал насмерть перепуганный великан. Мальчики подпрыгнули бы от неожиданности, будь в телефонной будке хоть немного места.

И телефон мгновенно замолчал.

4. Вопящий «дедушка»

– Это, должно быть, в квартале отсюда. Уортинг-тон, – сказал Юпитер, – езжайте помедленнее, а мы будем искать нужный номер.

– Прекрасно, мастер Джонс, – согласился Уор-тингтон и неспешно поехал по Франклин-стрит. Улица находилась в более старой части города, когда-то считалась фешенебельным районом, и дома, выстроившиеся по обеим сторонам, были хотя и большими, но довольно запущенными.

– Вот он! – воскликнул Пит.

Уортингтон остановил машину у обочины. Мальчики вышли и направились по дорожке, рассматривая здание. Занавески были спущены, а дом казался заброшенным. К переднему крыльцу вели две ступеньки. Мальчики поднялись на крыльцо, и Юпитер нажал кнопку звонка. Им пришлось долго ждать, но наконец дверь открылась. На пороге стояла женщина, не очень старая, но выглядевшая ужасно усталой и несчастной.

– Простите, – сказал Юпитер, – можем мы поговорить с мистером Клоком?

– Клоком? – недоуменно переспросила женщина. – Но здесь такой не живет.

– Возможно, это не настоящее имя, – пояснил Юпитер. – Но он интересуется часами. И живет здесь. По крайней мере, жил.

– Часами? Вы, должно быть, говорите о мистере Хедли. Но мистер Хедли…

– Ничего им не говори, – раздался внезапно чей-то голос. Вперед выступил черноволосый парнишка лет семнадцати и угрюмо уставился на сыщиков. – И вообще не стоит с ними разговаривать, ма. Закрой дверь. Какое они имеют право являться сюда и лезть с расспросами?

– Но, Гарри, – упрекнула женщина, – это невежливо. Они кажутся вполне порядочными мальчиками и ищут мистера Хедли. По крайней мере, мне кажется, что именно его.

– Это мистер Хедли так вопил несколько минут назад? – неожиданно поинтересовался Юпитер.

Мальчик окинул его разъяренным взглядом:

– Вот именно! Это его предсмертный вопль! А теперь вам лучше убраться отсюда, потому что нам нужно похоронить мистера Хедли.

И он захлопнул дверь прямо перед носами Сыщиков.

– Только послушайте! – воскликнул

Пит. – Они кого-то прикончили и теперь спешат похоронить!

– Может, вызвать полицию? – предложил Боб.

– Пока не стоит, – покачал головой Юпитер. – Нужны новые факты. Стоило бы попробовать пробраться в дом.

– Силой? – спросил Боб. – Взломать дверь?

– Конечно нет. Нужно добиться, чтобы эти люди нас впустили. Я вижу, Гарри смотрит на нас сквозь окошечко около двери. Придется позвонить еще раз.

Он с силой прижал кнопку. Дверь мгновенно распахнулась.

– Я сказал, убирайтесь, – прокричал Гарри. – Не желаем, чтобы кто-то нас беспокоил!

– Но мы не собираемся никого беспокоить, – поспешно заверил Юпитер. – Мы ведем расследование и просим вас помочь. Вот наша визитная карточка.

Он вытащил одну из имевшихся у мальчиков карточек. Гарри внимательно осмотрел картонный прямоугольник. Там было написано:

ТРИ СЫЩИКА

Расследуем любые дела

? ? ?

Первый Сыщик …….. Юпитер Джонс

Второй Сыщик …….. Питер Креншоу

Протоколы и исследования …… Боб Эндрюс

– Для чего, спрашивается, эти вопросительные знаки? – ощерился Гарри. – Может, они означают, что вы сами не знаете, что делаете?

– Они означают неразгаданные тайны, нерешенные загадки, всяческие головоломки, – пояснил Юпитер. – А это наш девиз: «Мы расследуем все». Вот сейчас мы пытаемся понять, в чем секрет очень странных часов. Посмотри, вот они.

Он вытащил часы и вручил Гарри. Любопытство заставило мальчика присмотреться поближе.

– Но что в них такого таинственного? – фыркнул наконец он.

– Мы покажем, если позволишь нам воспользоваться розеткой, – пообещал Юпитер, выступая вперед, словно в полной уверенности, что Гарри их впустит. Тот отступил, и мальчики вошли в темный узкий коридор, в конце которого виднелась лестница, ведущая на второй этаж. Напротив стояли большие, напольные громко тикавшие, так называемые «дедушкины» часы, рядом с которыми находился столик с телефоном.

Боб и Пит растерянно озирались, пытаясь разглядеть тело таинственного мистера Хедли, но ничего не увидели. Юпитер заметил на стене, около часов, электрическую розетку.

Я вставляю штепсель, – объявил он, – а теперь завожу будильник, и – слушай!

Часы вновь завопили. От жуткого воя, эхом отозвавшегося в темном коридоре, по спине Пита и Боба поползли мурашки.

Ну вот, – сказал Юпитер, отсоединив будильник. Как, по-твоему, неужели эти таинственные часы не стоят того, чтобы потрудиться над разгадкой их секрета?

– Вовсе нет! – грубо бросил Гарри. – Всякий может заставить часы вопить! Послушай-ка!

Он сунул руку за напольные часы, вытащил электрический шнур и вставил штепсель в розетку. Волосы мальчиков поднялись дыбом от ужасающих звуков: низкий мужской голос внезапно сорвался на душераздирающий вопль и стал медленно затихать, словно его владелец валился вниз с крутого обрыва.

Поделиться с друзьями: