Тайна «Лунного лабиринта»
Шрифт:
— Я заметила, что она движется очень быстро и уверенно, то есть, похоже, она отлично знала, куда надо идти. Ведь ей нужно было скрыться до того, как мы выберемся из библиотеки, и ей это удалось в наших запутанных школьных коридорах. И она оставалась совершенно спокойной. Думаю, она полагает, что сможет при любом раскладе выйти сухой из воды.
Трейси сделала паузу, затем лицо ее заметно оживилось. Сержант еле-еле успевал за ней записывать.
— Прекрасно! — сказал он, поставив точку, но все еще держа ручку наготове. — Все бы полицейские
Он повернулся к Белинде.
— Итак, если я все правильно понял, вместе с мисс Холл был водитель. Что ты можешь сказать о нем?
Белинда закашлялась и стала неуклюже переминаться с ноги на ногу.
— Да ну же, давай! — прошептала Холли.
Она прекрасно знала, что разговорить Белинду куда труднее, чем Трейси.
— Ну, я бы сказала, что он хорошо сложен, — медленно начала Белинда. — И у него были темные волосы.
Она замолчала, пытаясь как можно более четко представить себе мужчину, съезжавшего в машине вниз с холма.
— Он не был неряшливым, скорее наоборот, — продолжила Белинда так же медленно.
— Что ты имеешь в виду? — спросил сержант.
— Я имею в виду то, что мне он показался очень ухоженным. Он был похож на деловых партнеров моего отца: самая дорогая стрижка, самые лучшие рубашки и все такое. Во всяком случае, он не был похож на обыкновенного человека с улицы!
— Спасибо, вы очень помогли нам, — кивнул сержант и посмотрел на мисс Хорсуэлл. — Знаете, эти девочки действительно очень наблюдательны.
Он закрыл записную книжку и положил ее в верхний карман своей спортивной куртки.
— Большинство свидетелей путаются даже тогда, когда речь идет о такой просто вещи, как цвет волос подозреваемого, — рассмеялся он. — Сначала они говорят, что он был брюнетом, потом — шатеном и в конце концов дело доходит до яркого блондина!
Три подруги просто светились от удовольствия, слушая такие комплименты в свой адрес.
Мисс Хорсуэлл взглянула на часы и спросила сержанта:
— Сколько еще времени вам потребуется?
— Кто знает! — с извиняющимся видом пожал тот плечами. — Нам остается только запастись терпением.
Полчаса, которые девочки провели в ожидании новостей в кабинете директора, показались им вечностью. Прозвенел звонок на большую перемену, коридоры наполнились шумом и суетой, но Холли казалось, что все это происходит совсем в другом мире.
Наконец вернулась женщина-полицейский. Они все одновременно взглянули на нее с надеждой, что ожидание завершилось. Констебль Джоунс протянула сержанту записку и слегка улыбнулась Холли. Сержант Уилсон прочитал бумагу и удовлетворенно кивнул.
— Мы нашли машину, — сказал он. — Дорожная полиция обнаружила ее после того, как констебль Джоунс подняла тревогу и следила за автомобилем до заправочной станции. Теперь он останется там до нашего приезда.
Полицейский встал, собираясь уходить.
— Не хочешь поехать вместе с нами? — обратился он к Холли. — Твоя помощь может понадобиться для опознания этих
людей.— А что со Стеффи? — требовательно спросила она. — С ней все в порядке?
Сержант Уилсон успокаивающим жестом положил руку ей на плечо.
— Не торопись. Пока мы знаем, что в машине — трое, и один из них соответствует тому описанию Стеффи, которое нам дала мисс Хорсуэлл. Вот и все, что мы знаем. Теперь остальное — только вопрос времени.
Холли посмотрела на Белинду и Трейси, медленно осмысливая услышанное. Значит, Стеффи была там! Значит, они нашли ее!
— Мне можно поехать? — спросила она мисс Хорсуэлл.
Та слегка усмехнулась и ответила вопросом на вопрос:
— С каких это пор, Холли Адамс, тебе требуется мое разрешение на то, чтобы проводить твои расследования?
Итак, вскоре после полудня Холли мчалась по шоссе в полицейской машине и слушала переговоры, которые вел по рации сержант Уилсон. Полицейский и девочка обсуждали кратчайший путь и наконец, минуя пробки в туннелях, выскочили на прямую дорогу.
— Теперь уже скоро! — обратилась к Холли констебль Джоунс, сидевшая на переднем сиденье, и поощрительно улыбнулась.
Холли послала ей ответную улыбку. Было похоже, что после ее стремительного возвращения в школу события постепенно начали входить в свою колею. Она представляла себе сцену встречи на заправочной станции с перепуганной, но благодарной Стеффи. Шэрон Холли и ее вылощенного подельника обвинят в похищении и отвезут в ближайший полицейский участок. И вот тогда Стеффи сможет спокойно рассказать обо всем! Холли чувствовала себя уже совершенно спокойной, когда полицейская машина подъехала к станции техобслуживания.
— Ну как? — спросил сержант Уилсон у Холли. — Ты готова?
Она кивнула. Машина свернула с шоссе на дорогу к новому мотелю, построенному недалеко от заправочной станции.
— Их держат там в отдельной комнате рядом с кабинетом управляющего мотелем, — пояснил сержант.
Машина остановилась, и все вышли. Прохожие удивленно смотрели на Холли, которая входила в мотель в сопровождении двух полицейских. Управляющий приветствовал их со сдержанным беспокойством, что, впрочем, было совершенно естественным в его положении.
— Прошу сюда, — показал он дорогу.
Холли и ее спутники прошли по коридору, устланному темно-синим ковром. Возле одной из дверей стояли на страже двое полицейских. Один из них отпер дверь, за которой оказалась комната со светло-голубыми стенами и таким же темно-синим ковром, как в коридоре.
Сержант поблагодарил полицейского и плотно закрыл за собой дверь.
— Шэрон Холл? — спросил он официальным, бесстрастным голосом.
Шэрон Холл сидела в одном из светло-голубых кресел, скрестив стройные ноги. Сегодня на ней была кремовая шелковая блузка, рыжие волосы она зачесала высоко наверх, открывая золотые сережки в тон ожерелью. Выглядела она, как всегда, спокойной и уверенной.