Тайна "Сиракузского кодекса"
Шрифт:
Бодич закатил глаза.
— Я так и знал, что вам без разницы, — продолжал Дэйв, — сыр, джем, соевый соус…
Он выставлял на стол пакетики.
— Гренки для супа, банка сардин для Дэйва и…
Он торжественно, со звоном выставил коричневую бутылку.
— Пинта дешевого рома.
Он показал мне чек.
— Девятнадцать долларов шестьдесят четыре пенса.
— Как-нибудь спишу, — сказал я.
— Я его оставлю прямо на… эй, у тебя на холодильнике нет магнита?
Он снимал крышки с чашек с кофе.
—
Бодич кивнул. Дэйв выплеснул дюйм кофе в раковину и долил доверху ромом, после чего передал чашку Бодичу. Из своей чашки он выплеснул два дюйма, долил и ее и произнес тост:
— Пусть прилив хотя бы дважды в день выносит след красоты жизни на берег ваших душ.
Он длинно, громко глотнул.
Бодич осторожно пригубил кофе и поднял брови:
— Боже мой, неплохо! — Он показал нам пачку «Вэнтидж». — Не возражаете, если я закурю?
— И я с вами, — сказал Дэйв. — Угостите?
— Эй, — возмутился я, — вы в реанимации.
— «Вэнтидж» не дает дыма, — сказал Дэйв, прикуривая от зажигалки лейтенанта.
— Это все равно что бросить курить, — поддержал Бодич, закуривая сам.
Я подпихнул две подушки к стене и подтянулся в полусидячее положение.
— Как насчет того супа?
Кто-то застучал в уличную дверь. Зажав зубами фильтр, держа чашку с разбавленным кофе, Дэйв другой рукой открывал ящики, отыскивая ложку.
— Хотите, лейтенант?
Бодич пожал плечами и пошел вниз, дожевывая кусок бублика.
Посмотрев, как я пытаюсь удержать в руке ложку, Дэйв сказал:
— Я тебя покормлю.
— Я не голоден, — отозвался я с отвращением, уронив ложку в миску.
Дэйв подтянул стул к кровати и поднес ложку с супом к моему лицу.
— Открой рот, черт побери.
— Что здесь происходит?
Мисси, подбоченившись, стояла в дверях и критически осматривала сцену. На ней была шелковая блуза цвета чайной розы под черным жакетом, килт с большой булавкой, придерживающий разрез внизу, черные чулки и черные туфельки эльфа. Она выглядела на миллион долларов, хотя, возможно, я ее недооценивал. Бодич, поеживаясь, стоял несколькими ступеньками ниже.
Дэйв встал со стула с миской супа в одной руке, полотняной салфеткой в другой и смятением на лице, неуверенно хихикая. Ложка задребезжала по полу.
— Мисси, это Дэйв. И наоборот.
— Агх… — неуверенно выдавил Дэйв.
— Понятно, — сказала Мисси. — А почему в темных очках? — Тут она разглядела мои ноги. — Дэниел, что с тобой случилось?
— Маленький инцидент при к-купании.
Изящество выражения не помогло скрыть стук зубов. Я думал, чай Дэйва привел меня в норму, но, кажется, улучшение было временным. Меня всего била дрожь, и зубы громко клацали.
Мисси бросила позу или притворное легкомыслие и оттолкнула Дэйва в сторону.
— Ты дрожишь. Дай-ка мне.
Сняв с меня очки, она положила ладонь мне на лоб.
— Боже мой! Ты холодный, как
папочкин процесс о разводе!— Эт-то к-как?
— Да, — заинтересовался и Дэйв, — он насколько остыл?
Она набросилась на него.
— Что вы сделали с Дэнни? Кто вы такой?
— Но, маленькая леди… — начал Дэйв.
— Что вы сделали с Дэнни? — выкрикнула Мисси.
— Эй, потише, — рявкнул Дэйв, — я же его и вытащил из бутылки.
Я попытался закончить процесс представления:
— Л-лейтенант Б-бодич, М-марисса Джеймс. Я здесь охренел от…
На Бодича Мисси даже не взглянула.
— Мы встречались.
Она осмотрела Дэйва и наморщила нос.
— Замаскированный полисмен?
Дэйв хлебнул своего замаскированного кофе.
— Эй, — потребовал Бодич, — не оскверняйте чистоту штата полиции.
— Дэнни, что с тобой?
Мисси переводила взгляд с одного на другого.
— Что с Дэнни?
— Я сегодня утром выудил его из-под Семидесятого причала, — сказал Дэйв. — Он провел там ночь.
Бодич заметно встрепенулся.
— Всю ночь, — с ужасом повторила Мисси, — это правда?
— Н-ну, я н-н-начал д-д-д — черт — довольно п-поздно.
— Переохлаждение, — сказал Дэйв. — Чтобы появились симптомы, температура тела должна опуститься ниже 35 градусов. А ниже 33, — он прицокнул языком, — уже дело серьезное.
— Что с тем проклятым пожаром? — спросил Бодич.
Мисси перебила.
— Мой бог, гипотермия! Да? Вы хоть попытались его отогреть?
— Конечно, но дело идет медленно. Иной раз им ничего в себе не удержать. Чай, суп…
Дэйв неуклюже указал на свою миску. Мисси с подозрением принюхалась.
— Нельзя их отогревать слишком быстро, мэм. Тут надо осторожнее.
Мисси приложила ладонь мне ко лбу. Ладонь казалась горячей.
— Он же как ледышка!
— Не-а, — Дэйв оттопырил губы, — залив в том месте, где я его нашел, довольно мелкий. Наверняка он не холоднее, ну, шестидесяти-шестидесяти пяти градусов.
Мисси встала.
— Слушай, Дэнни, — сказала она, снимая жакет. — У тебя есть спальный мешок? Пуховое одеяло, пуховка?
Дэйв озадачено переспросил:
— Какая еще пуховка?
Я махнул рукой на свой единственный шкаф.
Мисси подскочила к нему и распахнула дверцу.
— На верхней полке, — сказала она, приподнимаясь на цыпочки, — черт, скорее же!
Она обернулась к Дэйву.
— Помогите мне.
Но у Дэйва руки были заняты супом и кофе.
— Лейтенант, снимите мне этот мешок.
Бодич, явно больше интересовавшийся тем, что мне известно о пожаре, неохотно повиновался. Мисси засунула мешок под мышку и указала:
— И тот лоскутный плед тоже.
Она вытряхнула спальник из нейлонового мешка, расстегнула молнию и накинула на меня как одеяло. Потом выхватила из рук Бодича лоскутное одеяло и ловко накрыла им спальник. И насупилась.