Тайна трех портретов
Шрифт:
Она вжалась в стену, надеясь только на то, что он не посмотрит в их сторону.
— Во-первых, здрассьте! — услышала она бодрый голос Трейси. — Мне нужно написать сочинение для школы. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов? Меня интересует ваше мнение по поводу системы образования в нашем микрорайоне…
— Ну и нервы у нее, — восхищенно прошептала Белинда.
— Тс-с, — зашипела на нее Холли. — Это они и есть.
— Холли Адамс! — вдруг раздался знакомый писклявый голос.
Холли подпрыгнула — это была Стефи Смит. Она стояла на противоположном тротуаре, в упор глядя
— Я должна тебе кое-что сказать! — решительными шагами Стефи направилась к ним через улицу. — Чего это вы там прячетесь по закоулкам? Рыщите в поисках этой дурацкой картины, да?
Холли смерила ее самым свирепым взглядом, на какой только была способна.
— Иди отсюда! — прошипела она.
— Что? Да как ты смеешь меня прогонять! — возмутилась Стефи. — Нам с тобой еще нужно кое-что выяснить — по поводу того, что ты мне наговорила сегодня утром. Я знаю, что ты от меня бегаешь. Что, струсила?
Холли быстро взглянула через плечо на Трейси. Там замерла с открытым ртом. Хэрри Оуэн, набычившись и угрожающе сдвинув брови, уставился на Холли. По его лицу было видно, что он узнал ее. Оттолкнув Трейси в сторону, он грузно шагнул к Холли. Губы его сжались в злобной гримасе.
— Это еще что за фокусы? Ты приехала с этим сопляком Тейлором? — прорычал он.
Потом оглянулся на Трейси, посмотрел на остальных и вновь уставился тяжелым взглядом на Холли.
— Неприятностей захотелось? — зловеще проговорил он. — Сейчас я тебе их устрою.
ГЛАВА XIII
Старая фотография
— Минуточку, — вмешалась Стефи. Уперев руки в бока, она безбоязненно глядела вверх на толстяка с бычьей шеей. — Сначала моя очередь, мистер, если вы не против!
Выражение крайнего удивления промелькнуло на красной роже Оуэна. Очевидно, он не привык, чтобы с ним разговаривали таким тоном.
— А ну, попридержи язык, — рявкнул он. — А не то и тебе достанется.
Его взгляд вновь вперился в Холли.
— Слишком часто ты здесь вертишься. Что вынюхиваешь? Говори! — его губы растянулись в презрительной усмешке. — Может, этот щенок нанял тебя шпионить за мной? А ну, отвечай!
Трейси бросилась к Оуэну.
— Дэвид даже не знает, что мы здесь, — выкрикнула она.
— Трейси! — схватилась за голову Белинда.
— Так, — прорычал Оуэн. — Стало быть, Дэвид?
Он злобно расхохотался. Эти каркающие звуки не сулили ничего хорошего. Затем он поскреб щеку и исподлобья уставился на Холли.
— Твой дружок Дэвид свалял дурака. Я не потерплю, чтобы за мной шпионили. Можешь ему передать…
— Нет уж, простите! — снова вклинилась Стефи. — Мне не нравится ваш тон, мистер. Если вы сейчас же не уберетесь, я позову отца. Он здесь неподалеку, — для убедительности она ткнула пальцем в сторону главной улицы. — И, да будет вам известно, он у меня главный констебль всего графства. Не сомневаюсь, он будет счастлив побеседовать с вами об уголовной наказании за устные угрозы — при свидетелях.
Хэрри Оуэн смерил ее уничтожающим взглядом. Стефи и бровью не повела. Он перевел взгляд на Холли.
— Можешь передать Тейлору от меня: это маленькое происшествие заставило меня переменить решение. Да-да, вот
так и передай: я передумал.— Не понимаю, о чем это вы, — проговорила Холли.
— Неужели? — он с издевкой покачал головой. — А это и не важно, тебе все равно не нужно ничего понимать. Передай парню мои слова и точка.
Повернувшись, он опять отодвинул Трейси с дороги и протопал к двери.
— Так ему и скажи! — крикнул он напоследок.
Дверь с шумом захлопнулась.
— Ну и мерзкий тип! — сказала Стефи.
— Но ведь твой отец вовсе не полицейский, — заметила Белинда. — Он работает в мясной лавке.
— Правильно, — согласилась Стефи. — Но толстый болван этого не знает.
Она посмотрела на Холли:
— Я думаю, мы закончим наш разговор в другой раз — один на один. — Ее правая бровь взлетела кверху. — Не сказала бы, что твой друг произвел на меня приятное впечатление.
— Он мне не друг, — пробормотала Холли. — Но спасибо, что помогла от него избавиться.
Стефи презрительно хмыкнула:
— Это не ради тебя, не обольщайся. Я терпеть не могу людей, которые меня перебивают, — она повернулась на каблуках. — Мы с тобой еще не закончили, Холли Адамс. Наш разговор всего лишь отложен.
Девочки растерянно посмотрели ей в спину.
— Ну и дела, — покачала головой Белинда. — Наша спасительница — Стефи Смит, кто бы мог подумать. Холли, придется тебе посвятить этому событию благодарственную статью.
— Это не смешно, — нахмурилась Холли. — Мы могли влипнуть в крупную неприятность.
Она с укором посмотрела на Трейси:
— Пришло же тебе в голову подглядывать через его почтовый ящик.
— Я же не знала, что он набросится на меня, — оправдывалась Трейси.
— А потом фактически признала, что мы знакомы с Дэвидом, — добавила Белинда. — Если бы не это, мы бы, может, отвертелись.
— Ты смеешься, — запротестовала Трейси. — Он раскусил нас сразу, как только Стефи Смит начала выступать, и из-за этого он заметил Холли. Но это уже не важно. Как вы считаете, что он имел в виду, когда говорил, что передумал?
— Вот так помогли мы Дэвиду, — сокрушенно сказала Холли. — Только хуже сделали. Дэвид, похоже, договорился с ним о чем-то, а теперь мы вмешались и все испортили. Теперь, если с ним что-то произойдет, мы будем виноваты.
И Холли, и остальные понимали, что Дэвида нужно предупредить о случившемся. И сделать это надо немедленно. Дозвониться до Вудфри-Эбби в тот вечер они не смогли. В конце концов, Холли решила, что наилучшим выходом будет рассказать обо всем Саманте и попросить ее связаться с Дэвидом.
На следующее утро в поисках Саманты они обежали всю школу. Ни в одном из укромных уголков девочки не было.
Холли решила обратиться к ее учительнице и вернулась к подругам с плохой вестью.
— Звонила мама Саманты, — объявила она. — Сегодня ее в школе не будет. Вероятно, бабушке стало хуже.
— Что же будем делать? — посмотрела на подруг Белинда.
— Я считаю, мы должны поехать в Вудфри-Эбби, — решительно заявила Холли. — Сегодня же после уроков.
— Сегодня я не могу, — сказала Трейси. — Я обещала маме помочь в детском саду.