Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Спустя два часа, так ничего и не поймав, они сели обедать. Ели они молча. Каждый думал о чем-то своём. Грэю показалось, что Альва расстроена из-за того, что ничего не поймала, поэтому не стал заводить разговора о рыбалке и о рыбе вообще. Немного перекусив салом и гренками и запивать кофеем, они пошли в деревню.

Домики Оппалана возникли перед ними в зарослях орешника неожиданно, как будто выросли из-под земли. Стоило только отвернуться, и к прежним домикам присоединялись ещё и ещё. Как грибы вырастали они из-за холмов. Сказочная деревня располагалась в устье реки, впадающей в горное озеро.

На подходе к Оппалану они встретили женщину в обтягивающих

джинсах, футболке и куртке с эмблемой какой-то спортивной команды по регби. Её толстая коса была собрана серебристой ленточкой и в распущенном виде наверняка могла заменить её одежду и скрыть тело целиком. Грэй случайно встретился с ней взглядом и тут же отвернулся. Его как будто обожгло холодом. Эти голубые глаза, блестящие и искренние буквально лучились добротой и счастьем, наполненные нежностью и озорством в противоположность его вечно задумчивому и нередко угрюмому взгляду, как у медведя.

Вокруг девушки сновали семеро малышей лет семи, похожих на гномов и одетых в грубо сшитые из кожи и меха пиджачки и шапочки. Они внимательно слушали девушку, раскрыв рты.

– Здравствуйте. – Поприветствовала всех на норвежском Альва.

– Здравствуйте. – Хором ответили ей дети и девушка.

– Мой друг – художник из России, он не понимает по-норвежски, но хорошо рисует и хотел бы вас всех нарисовать на фоне водопада. Не могли бы вы попозировать ему?

– О, мои детки такие неусидчивые, что боюсь они разбегутся уже через минуту. Я не знаю, как с ними справляться.

– Ничего. Я помогу. Вам не обязательно сидеть неподвижно на одном месте. Я знаю одну игру. Она простая и весёлая. Детям понравится.

– Хм. Даже не знаю. А это не противозаконно?

– В этом нет ничего криминального. Мой друг вас просто нарисует и денег не возьмёт, но, быть может, когда-нибудь его картины будут выставляться в галереях и стоить бешеных денег, так что вы ничего не теряете, но сможете заказать репродукцию позже на сайте. У Грэя есть свой сайт в интернете. Он пишет картины в жанре реализма. Знаете что это такое?

– Эмм… Честно говоря, нет. – Ответила девушка, растерянно улыбнувшись. – Я в картинах не разбираюсь.

– Вы ведь – не местная? Верно? Я раньше вас тут не видела. Как Вас зовут?

– Да. Я – Сара. – Ответила девушка и протянула руку для приветствия. – Я – учительница младших классов. Меня направили в эту деревню сразу после окончания педагогического университета в Осло, так что у меня почти совсем нет опыта обращения с детьми.

– Ничего. Все мы с чего-то начинали. Да, Грэй?

– Да. – ответил Грэй, ничего не поняв из их беседы. – Меня зовут Грэй, и я – художник из России, собираю материал по заказу для одной крупной рекламной компании, и пишу картины в стиле реализма на досуге. Переведи ей, пожалуйста.

– Хорошо. Эта девушка предложила попозировать Вам с детьми, это – её ученики, на фоне водопада. Она хочет, чтобы вы запечатлели её на века на картине такой, какая она сейчас – молодой, живой и красивой. Она также, как и ты хочет оставить свой след в этом мире. Её любимы стиль в живописи – реализм и импрессионизм.

– Эм. Мне, конечно, приятно слышать это, но, боюсь, я не настолько хорош…

– Да, ну, перестань. Ты справишься. Пойдёмте к водопаду. Тебе повезло, Грэй, что ты не понимаешь по-норвежски. Детишки столько всего рассказывают про пустошь и про дом. В школе ходят целые легенды о нашем доме.

– В любом случае, я не верю в народные страшилки.

– Дядю Михасю черти забрали! – Таинственным тоном произнес один из малышей на норвежском.

– Моя

бабушка сказала, что твоего дядю Михасю выпивка забрала, – ответила мальчику строгая девочка и, похоже, была готова вступить в спор, но Сара одернула её за руку и строго сказала:

– Талия, что я тебе говорила по поводу высказываний твоей бабушки?

– Держать их при себе и не доводить других до слез. – Послушно произнесла Талия, но всё же упрямо показала язык мальчишке.

Пока Альва рассказывала Саре и школьникам правила игры, Грэй раскладывал свой рабочий инструмент, выбирал наиболее удачную перспективы, точку обзора и устраивался поудобнее на больших гладких камнях, разбросанных вокруг низвергающегося с горы водопада. Набросок был готов через час, после чего художник заявил, что на сегодня – хватит и предложил всем прийти сюда завтра в тоже временя и продолжить работу. Сара предложила прогуляться по деревне, проводить детей по домам и показать гостю деревню.

В Оппалан они вошли с песней, и Грей был по-настоящему рад, что встретил Сару и ее шумных и любопытных учеников. Деревня состояла из двух широких улиц, соединившихся перекрестком в центре, и была, в сущности, очень маленькой. Школа тут размещалась в том же здании, что и управа, и почта, а напротив находился полицейский участок, пожарное отделение и лесничество, управляли которыми всего три человека.

Больница и магазин располагались тоже в одном помещении, и только библиотека занимала отдельное здание, но почему-то была закрыта, а двери и окна наглухо заколочены досками. На улице людей было не много, в основном старики сидели на лавочках и мирно беседовали о своих повседневных бытовых мелочах, да о правильном и здоровом образе жизни.

– А почему библиотека закрыта? – спросил Грэй, нахмурившись. – Давно так?

– Недели две там случилось одно несчастье. – Ответила, нехотя, Альва. – это странная и запутанная история. Я расскажу тебе её в другой раз. Уж поверь, что разных жутких историй об Оппалане ты ещё узнаешь немало. Местные их сочиняют прямо на ходу, а на следующий день уже забывают или искажают до такой степени, что получается уже совсем другая история. Это похоже на сломанный телефон.

Договорившись со всеми встретиться завтра в тоже время у водопада, Грэй и Альва попрощались с Сарой и её учениками и двинулись в обратный путь. Сделав несколько шагов, художник обернулся, чтобы последний взглянуть на изящную фигуру симпатичной девушки и узнать, в какую сторону она пошла, и где находится её дом, однако, вместо учительницы он увидел в темном переулке, по которому та пошла, девочку в темно-сером платье, испачканном кровью. Её темные спутанные локоны волос были настолько длинными, что доставали до земли и продолжались черной дымкой, расползающейся по каменной лестнице, круто уходящей вверх.

Девочка была настолько худа и слаба, что едва стояла на ногах, а её кожа осыпалась на массивные ступени, обнажая красную плоть, стянутую сухожилиями. Шокированный страшным зрелищем, Грэй пытался докричаться до Альвы, ушедшей уже далеко вниз по лестнице и исчезнувшей за поворотом, но из горла его вырывался лишь сдавленный хрип. Голос от страха пропал. Беззвучно шевеля губами, как выброшенный на берег окунь, он затряс головой, пытаясь избавить себя от зрительной галлюцинации и очнуться, но когда он раскрыл глаза девочка, лишенная кожи и нижней челюсти, уже стояла прямо напротив него и дышала в левое ухо. Она что-то говорила художнику, но он не понимал норвежский и только дрожал, не в силах сделать хоть шаг.

Поделиться с друзьями: