Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна забытой гробницы
Шрифт:

Собрав все свое мужество, девочка пустилась в решающий путь к свету.

«Ну, погоди, Холли, — думала Белинда. — Вот только выберусь отсюда, выскажу тебе все, что я думаю! Вечно втягиваешь меня в дурацкие истории!»

Громкий крик замер под сводами пещеры, но никакого ответа сверху не было.

— Как ты думаешь, они нас услышали? — спросила подругу Трейси. — Неужели с Белиндой что-то случилось?

— Мы должны суметь взобраться наверх, — сказала Холли. — Если бы Белинда нас услышала, то непременно ответила бы. У меня душа

не на месте. Вдруг этот негодяй Мэллори добрался до Белинды! К тому же я потеряла статуэтку. Она, наверно, до сих пор валяется где-то наверху, на откосе. — Холли посмотрела на Трейси — у той в глазах мелькнула тревога. — Посвети вокруг, Трейси, — попросила Холли. — Попробуем найти путь наверх.

Однако низкие стены пещеры были неприступны.

— Нельзя сдаваться, — упрямо проговорила Холли. — Главное, у нас есть свет. А там что-нибудь придумаем.

— Пойдем-ка сюда, — предложила Трейси, направляясь вдоль одной из стен. — Должен же быть какой-то выход. — Она с тревогой взглянула на Холли. — Мы выберемся, — неуверенно произнесла она. — Правда, выберемся?

Холли не решилась высказать свои опасения вслух. Ей вспомнились слова Криса: в этих пещерах можно заблудиться навсегда. Крис сравнил пещеры с лабиринтом, упустив из виду одно существенное различие. Из лабиринта всегда существует выход, пещеры же могут петлять и извиваться на протяжении многих миль, и нет никакой гарантии, что рано или поздно они где-нибудь выйдут на поверхность.

Однако долгие бесплодные рассуждения были не в характере Холли. Они выберутся! Непременно выберутся! Вот на чем она сосредоточила свои мысли, шагая по пятам за Трейси. Они обязательно выберутся!

Подруги прошли метров пятьдесят по зыбкому песку, держась возле стены. Вдруг Трейси остановилась.

— Слышишь что-нибудь? — спросила она.

Девочки прислушались. Мертвенную тишину нарушал тихий, едва различимый плеск. Он доносился откуда-то спереди.

Река журчит, — неуверенно проговорила Холли.

— Река! — ахнула Трейси. — Только этого не хватало. Небольшой заплыв, чтобы поднять бодрость духа. Жаль, оставила дома купальник.

— По крайней мере у нас будет вода для питья, — заметила Холли. — Нужно прополоскать горло от пыли. А то я до сих пор задыхаюсь.

Подруги взобрались на высокий песчаный холм, почти смыкавшийся со сводом пещеры. Позади него песок сменялся красноватой глиной. А между глинистых берегов клубился и журчал стремительный поток.

Но девочки заметили не только это. Желтоватый овал света от фонарика выхватил из темноты картину такую неожиданную, что они едва поверили своим глазам.

Глава XII

КРОВАВЫЙ ИСТОЧНИК

Холли и Трейси скатились по песчаному берегу и оказались лицом к лицу с подругой.

— Белинда!

Радостный крик Холли эхом прокатился под сводами огромной пещеры.

— Наконец-то вы меня нашли! — крикнула Белинда. — Осторожнее! Не подходите близко к воде. Глина вязкая, как трясина!

Холли и Трейси быстро убедились в правоте этих слов. Под ногами захлюпала липкая красноватая жижа. Белинда стояла

в этой жиже по колено, и бурая корка облепила ее с головы до пят.

Жмурясь от света, Белинда протянула своим спасительницам руку, они подхватили подругу под мышки и, пятясь, вызволили из илистого плена на сухой песок.

Белинда со стоном обессиленно опустилась на землю.

— Холли! — жалобно проговорила она. — Помнишь, как мы организовали Детективный клуб?

— Конечно, помню, — ответила Холли. Она присела на корточки и принялась соскребать грязь с промокших джинсов Белинды.

— Помнишь, я спросила, много ли сил будет отнимать наша работа, и ты ответила, что от нас потребуется только одно — лежать на диване да книжки почитывать?

Холли едва заметно усмехнулась:

— Помню, конечно.

— Но ты никогда не говорила, что мне предстоит едва не погибнуть под мельничными колесами, — продолжала Белинда, глядя на подругу сквозь заляпанные грязью очки. — Или что я буду рыскать по пещерам, спасаясь от какого-то психа, жаждущего моей крови. И тем более не говорила, что в один прекрасный день я до полусмерти замерзну в грязном глинистом болоте.

— Но я же в этом не виновата, — возразила Холли. — Не я же все это подстроила.

— Тогда кто виноват? — воскликнула Белинда. — Почему-то до знакомства с тобой таких приключений со мной не бывало.

— Никто из нас не виноват, что тебе пришло в голову сунуть нос на Черную мельницу, — обвинила подругу Трейси.

— Это я-то сунула нос? — взвилась Белинда. — Да я заехала только затем, чтобы позвонить. Я же не знала, что чокнутый профессор запрет меня.

— Значит, сама виновата, — отрезала Трейси. — Меня бы так не провели. — Она усмехнулась. — Но, по крайней мере, у наших приключений будет хоть одно хорошее следствие.

— Неужели? — язвительно откликнулась Белинда. — Какое же?

Трейси кивком указала на рваный, грязный и мокрый свитер подруги.

— Ты наконец выкинешь эту старую тряпку.

Лицо Белинды расплылось в довольной ухмылке.

— Разумеется! — рассмеялась она. — У меня дома таких свитеров полный шкаф.

Трейси горестно покачала головой.

— Ты неисправима, — вздохнула она.

— Не хочется вас перебивать, — вмешалась Холли, — но, может быть, все-таки подумаем, как отсюда выбраться? — Она посмотрела на Белинду. — Что там наверху стряслось? Мы слышали твои крики, но потом все стихло. Где Мэллори?

Белинда вкратце рассказала о своем бегстве, о падении в реку и о потерянном фонарике.

— Видели бы вы, какое у него было лицо, — добавила она. — Он, пожалуй, в самом деле убил бы меня, лишь бы завладеть статуэткой.

— Статуэтка? — воскликнула Трейси. — А она куда подевалась?

— Не знаю, — вздохнула Белинда. — Он держал ее в руках, но уронил, когда я заехала ему амулетом в висок. — Она горестно покачала головой. — По правде говоря, меня мало волнует, что сталось со статуэткой, да и с самим Мэллори. Единственное, чего мне хочется, — это поскорее выбраться отсюда.

— А мы можем вернуться тем же путем, что ты пришла сюда? — спросила Холли.

Поделиться с друзьями: