Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная помолвка
Шрифт:

Выражение ее лица стало серьезным. Немного помолчав, она ответила:

– Да, сэр, я тоже. В моей собственной семье… Но это было в Лондоне! Не могу себе представить, чтобы здесь, в такой мирной округе, даже самый глупый юнец нашел бы способ не устоять перед искушением.

– О, меня беспокоит совсем не это! – нетерпеливо отозвался он. – Кто-нибудь из них запросто может свернуть себе шею, пытаясь перещеголять самого Непревзойденного сэра Уолдо! Поверите ли, но даже мой Артур, уж на что увалень, и тот умудрился расколошматить мой фаэтон вдребезги, пытаясь с разгона проскочить в западные ворота фермы – начисто лишен глазомера! Не говоря уже об отпрыске Баннингемов, который вздумал въехать верхом на своем сером жеребце по ступенькам поместья Брент-Лодж, или о вашем Кортни, устроившем догонялки на дороге в Харрогейт, – полные идиоты! Ладно, хоть никто не пострадал,

а старый Адсток устроил ему настоящую выволочку, ведь этот сорвиголова пытался проскочить впритирку к его экипажу! Он, видите ли, демонстрировал свое мастерство! «Да я бы тебе и дрова на телеге не доверил возить!» – заявил ему Адсток. Но вы ведь не станете никому повторять его слова, надеюсь?

Мисс Трент заверила его, что не сделает этого ни в коем случае. Поскольку к этому времени они уже достигли главных ворот поместья Стейплз, мировой судья распрощался с ней. Уже поднимаясь в седло, он сардонически заметил, что они должны считать себя счастливчиками – ведь Джозеф Калвер мог сыграть в ящик в разгар охотничьего сезона, и тогда пижоны со всей округи, выклянчив у отцов деньги на ботфорты с белыми отворотами, оседлали бы своих коней и принялись гарцевать бы на поле – и многих принесли бы домой на носилках.

– Помяните мое слово! – предостерег он мисс Трент. – Не успеете вы и глазом моргнуть, как Андерхилл вырядится в пальто для верховой езды с дюжиной пелерин и пуговицами размером с чайное блюдце! Я заявил Артуру, пусть он не рассчитывает, что я помогу ему выставлять себя на посмешище, подражая городским хлыщам, но не сомневаюсь, что Кортни получит от своей матери все, что ему нужно! Да и с вами, женщинами, будет то же самое!

Глава 3

Пожалуй, избежать того факта, что приезд Непревзойденного сэра Уолдо не оправдал ничьих ожиданий, было решительно невозможно. Молодой мистер Миклби, сын мирового судьи, с придыханием сообщил приятелям, что сэр Уолдо отправил своих лошадей вперед, поскольку он собственными глазами видел, как два грума въезжали в ворота Брум-Холл. Но животные оказались всего лишь наемными скакунами: да, славные породистые верховые лошадки, но ничем особенным не примечательные, да и было-то их всего две. За ними прикатила дорожная карета, в которой, как позднее выяснилось, прибыли двое скромно одетых слуг и обескураживающе небольшое количество багажа. Вскоре стало известно, что сэр Уолдо в собственном экипаже едет из Лондона короткими перегонами; и хотя это вполне соответствовало представлению молодых джентльменов о том, как должен путешествовать признанный наездник, выражение «короткие перегоны» едва не оскорбило их слух, изрядно подпортив картину спортивного экипажа, в клубах пыли мчащегося по деревне, которую уже рисовало их воображение.

Свидетелем прибытия сэра Уолдо в Оверсетт стал конюх на постоялом дворе «Корона», и его отчет о столь знаменательном событии иначе как обескураживающим и назвать было нельзя. Вместо коляски, запряженной четверкой лошадей, каковая, о чем было известно даже провинциалам, считалась последним писком моды, сэр Уолдо прибыл в фаэтоне. Что же до того, чтобы промчаться по деревне, оставляя позади клубы пыли, то он въехал в нее размеренной рысью и натянул поводья, останавливая экипаж напротив «Короны», чтобы справиться о том, как добраться до Брум-Холл. Нет, сказал конюх Том, это был не фаэтон с высокой посадкой, а самый обычный фаэтон с облучком, запряженный четверкой славных лошадок – самых чистых кровей! Рядом с сэром Уолдо на облучке восседал еще какой-то джентльмен, а позади них, как полагается, ехал грум. Сэр Уолдо, хоть и оказался обладателем вежливой речи и приятной наружности, тем не менее вовсе не выглядел настолько блестяще, как того ожидал конюх Том: одет он был и вполовину не так шикарно, как, например, мистер Эш или даже мистер Андерхилл.

Новости были удручающими, но, как выяснилось, худшее было еще впереди. Мировой судья, нанеся свой обещанный визит, остался приятно удивлен общением с сэром Уолдо, каковое обстоятельство могло, конечно, доставить удовольствие ровесникам сего почтенного джентльмена, но вызвало лишь унылое разочарование у мистера Андерхилла, мистера Баннингема и, разумеется, мистера Артура Миклби. Они угрюмо сошлись во мнении, что первостатейный возмутитель спокойствия едва ли мог заслужить одобрение мирового судьи. Артур осмелился поинтересоваться у отца, похож ли сэр Уолдо на классного малого.

– Откуда мне знать, черт возьми? – язвительно отозвался

тот. – Он не поразил меня утонченной манерностью, если ты это имеешь в виду. – Окинув внимательным взглядом жестко накрахмаленные уголки воротничка Артура и потрясающий воображение узел его шейного платка, он с сокрушительным сарказмом добавил: – Ты, вне всякого сомнения, напрочь затмишь его! Господи, рядом с тобой он будет похож на догорающую свечу, поднесенную к яркому солнцу!

Со своей супругой мировой судья был, правда, несколько более откровенен. Миссис Миклби ничуть не менее сына жаждала узнать, что представляет собой сэр Уолдо, а осадить ее было не в пример труднее. Словом, подвергнувшись допросу с пристрастием, судья заявил:

– Потрясающий модник? Ничего подобного! Одет безукоризненно, да и выглядит настоящим джентльменом, чего не скажешь об Артуре, хоть он и взялся подражать всяким хлыщам!

– Не заставляй меня терять терпение! – воскликнула миссис Миклби. – Кузен говорит, что он элегантен до умопомрачения – комар носа не подточит, как он выразился! Ты же знаешь его манеру изъясняться!

– Если хочешь знать, ничего сногсшибательного я в нем не заметил. Он не из тех людей, кто произвел бы фурор среди таких мирных людей, как мы с тобой, дорогая!

Миссис Миклби уже открыла рот, чтобы возразить, но, заметив зловещие огоньки в глазах супруга, предпочла промолчать.

Довольный достигнутым успехом, мировой судья смягчился.

– Бесполезно спрашивать меня, какого покроя был на нем сюртук, поскольку на такие глупости я не обратил никакого внимания – что я непременно сделал бы, окажись на нем жилет той нелепой и возмутительной расцветки, что был на Эше, когда я в последний раз видел его. Мне показалось, что он выглядит именно так, как подобает. В нем не было решительно ничего необычного! – Судья ненадолго задумался. – Впрочем, было в нем нечто эдакое, – признался он немного погодя. – Но я затрудняюсь сказать, что именно! Лучше пригласи его к ужину, и тогда сама все увидишь. Я сказал ему, что, надеюсь, он не откажется как-нибудь отведать с нами баранины.

– Вы сказали ему… мистер Миклби! Это неслыханно! Отведать с нами баранины! Да как у вас язык повернулся… И что же он ответил?

– Он ответил, что с радостью придет, – отозвался мировой судья, наслаждаясь своим триумфом.

– Как это любезно с его стороны! Надеюсь, что я сумею продемонстрировать ему, дорогой Нед, что мы, хотя и люди простые, все-таки не совсем дикари! А кто этот молодой человек, которого он привез с собой?

Но мировой судья, помимо того, что, по его словам, сэр Уолдо упомянул своего кузена, более не смог удовлетворить ее любопытство. Сам он молодого человека не видел, посему счел неприличным расспрашивать, кто он таков и откуда. Собственно говоря, как с некоторым раздражением сообщила его супруга миссис Чартли, ему показалось неприличным разузнать что-либо и о самом сэре Уолдо. Она решительно терялась в догадках, о чем такие разные люди могли беседовать битый час.

Следующим, кто свел знакомство с сэром Уолдо, стал Кортни Андерхилл, причем в обстоятельствах такого порядка, кои сразу же разрешили все его сомнения. По счастливой случайности Кортни довелось стать свидетелем того, как Непревзойденный сэр Уолдо проделывает именно тот трюк, который он так жаждал увидеть, и, таким образом, смог успокоить своих друзей. Он как раз ехал по дороге, когда вдруг увидел, что к нему навстречу приближается фаэтон сэра Уолдо. Он сразу же догадался, кому принадлежит экипаж, поскольку лошади были ему незнакомы.

– Какая упряжка! Глаз не оторвать! Такого хода у лошадей я еще никогда не видел! Подобраны с величайшим вкусом, до последнего пятнышка на шкуре! А уж как объезжены! Я прекрасно рассмотрел их во всех деталях, потому как это случилось на ровном отрезке за полмили до пересечения с платной дорогой в Лидс. Непревзойденный гнал своих лошадок крупной рысью, догоняя фермерскую подводу, с которой я только что разминулся. Тот увалень, что вел лошадь в поводу, постарался дать ему как можно больше места, но вы же знаете, какая там узкая дорога, да еще с канавами по обеим сторонам. Должен признаться, я уж было решил, что Непревзойденному придется остановиться, но он преспокойно себе мчался дальше, и, когда он пронесся мимо, я натянул поводья и оглянулся – думая, честно вам скажу, что он или непременно зацепится колесами, или попросту опрокинется в канаву!

Поделиться с друзьями: