Тайная жизнь Джейн. Враги
Шрифт:
Секретарь спокойно встретил его взгляд, словно ничего и не происходило, однако не ответил.
– Господа, если вас не затруднит, оставьте нас на некоторое время, – попросил Джеймс собравшихся. – Сбежать отсюда затруднительно, а я, как пострадавшая сторона, имею право задать мистеру Пирсу несколько вопросов в частном порядке.
Поколебавшись немного, сэр Артур кивнул своим спутникам, и они выполнили просьбу графа.
Незаметно активировав спрятанный в кольце кристалл записи, Джеймс встал напротив Пирса.
– Я хочу предложить вам сделку, – произнес он, пристально глядя вору в глаза. – Признаться, мне нет дела до денег, которые вы присвоили на пару с моим управляющим,
Граф думал, что Пирс с готовностью ухватится за великолепную возможность, но тот молчал слишком долго. Потом произнес:
– Еще пятьдесят тысяч кингов.
– Что? – Джеймс не поверил своим ушам.
– Я готов выдать вам настоящего заказчика похищения мисс Кавендиш за дополнительные пятьдесят тысяч кингов и гарантии моей свободы. – На губах Пирса появилась циничная усмешка. – Или вы думали, что я брошусь целовать вам ноги? Нужна месть – платите. А нет, так я найду более щедрого покупателя.
– Вы имеете в виду графа Уинчестера, – хищно улыбнулся Джеймс. – Желаете попробовать шантаж? Не советую. Мой партнер очень не любит, когда ему диктуют условия. Это может стать очень небезопасным занятием. Понимаете меня?
– Пятьдесят тысяч кингов и гарантия свободы, – упрямо повторил Пирс, ничуть не впечатленный словами графа. – Большую часть своей жизни я потратил на верную службу вашему партнеру. И что получил? А ничего. Крохотный домик в Керби и шесть сотен кингов дохода.
– И вы решили исправить несправедливость? – кивнул Джеймс, испытывая невероятно сильное желание придушить этого человека немедленно. – Сейчас расплачусь от умиления! И как? Исправили? Какова нынче цена верной службы?
– Побольше, чем пятьдесят тысяч, – усмехнулся Пирс. – Наличными. Как вы понимаете, с чеками мне связываться совсем не хочется.
Названная сумма была немалой даже по меркам Джеймса. Быстро такую в банке не обналичат.
– Вы же понимаете, что на это потребуется время? – спросил граф.
– Я готов подождать, – охотно согласился Пирс.
– А пока вы будете гостить у меня, – предупредил его Джеймс. – Это обязательное условие. Я не хочу, чтобы вас убили раньше, чем вы назовете виновника.
– Хорошо, – повел плечами бывший секретарь. – Всегда мечтал пожить как аристократ.
Этот наглец начал раздражать Джеймса. Пирс был настолько уверен в своей неуязвимости, что определенно заслужил весьма и весьма жестокий урок, но сначала… пусть думает, будто победил. Граф предвкушал долгое и мучительное объяснение с остальными, но, на удивление, никто не возражал… вплоть до возвращения в особняк.
Оставив Пирса на попечении Томаса и слуг, «заговорщики» вновь заперлись в своей штаб-гостиной.
– Надеюсь, ты не собираешься ему платить? – спросил Патрик, по просьбе Джеймса доставая из буфета виски.
– Я собираюсь запросить деньги в банке, а пока их готовят, пообщаться с виконтом. Пирс оказался крепким орешком, но Оливер не таков. Попробуем блеф. – Граф взял у маркиза стакан с терпким напитком, отпил небольшой глоток. – Патрик, думаю, будет очень разумно, если ты наведаешься сегодня в клуб и расскажешь как бы между делом и по большому секрету, что не далее как сегодня днем раскрыта крупная афера, связанная с хищением средств в Обществе артефакторов. Один из преступников оказался сыном влиятельного лица. Джеймс, то есть я, – граф показал на себя пальцем, – в бешенстве. Всем участникам грозят страшные кары вплоть до тюрьмы и, возможно, даже обвинение
в соучастии в убийстве Анны Кавендиш. Пусть понервничают, глядишь, вспомнят что-нибудь интересное. – Джеймс перевел взгляд на кузена. – Дик, пойдешь со мной. Оливер тебя ненавидит – есть надежда, что твое присутствие спровоцирует его на необдуманные действия.– Хорошо, – охотно согласился Ричард.
– Толковый план, – одобрил инспектор. – Если позволите, мы с сэром Артуром составим вам компанию. Граф наверняка более благосклонно отнесется к визиту кавалера Ордена Ее Величества. А я просто схожу… прогуляюсь. Есть у меня крохотный частный интерес… Но, прежде чем отправляться, хотелось бы переговорить с вами, милорд. Кажется, мы можем доработать ваш план до идеала, но, при всем уважении, остальным лучше нас покинуть. Пусть это будет… сюрпризом. По опыту знаю, что лучше всего сюрпризы удаются тогда, когда о них знает не больше двух человек.
Джеймс давно не чувствовал такого азарта. Пожалуй, теперь он понимал, зачем люди идут работать частными детективами: увлекательнейшее занятие, если разобраться. Доработанный инспектором план очень впечатлил и приятно удивил графа. Немного поспорив, Джеймс и Стрикленд придумали идеальную стратегию, осталось лишь воплотить ее в жизнь.
Вернувшись к остальным членам команды, они пообедали – в пять часов, как и договаривались, – а потом Патрик отправился в клуб, а остальные – в гости к графу Уинчестеру. Вот там-то суровый инспектор Стрикленд поразил Джеймса до глубины души. Оказавшись на территории особняка, инспектор, к полному изумлению своих спутников, внезапно заявил, что парк графа славится чудесным розарием. Не обращая внимания на всеобщее замешательство, он с весьма довольным видом поспешил по дорожке вглубь владений Уинчестера, не забывая восторгаться чудесными кустами, цветами, клумбами и прочим.
Сэр Артур философски воспринял странное поведение друга.
– Вы не поверите, но Энтони действительно любит розы, – сообщил он молодым людям. – Просто до одержимости. Наверное, пошел искать вдохновение. Стрикленд становится очень странным, когда увлекается догадками и предположениями.
Виконта Квинси они встретили еще до того, как попали в здание. Оливер сам вышел к ним навстречу, наверное, направляясь в клуб: время было как раз подходящее. Сэр Артур поздоровался с молодым человеком и, не желая мешать беседе, тотчас ушел к лорду Уинчестеру. С его уходом Оливер почувствовал себя более свободно.
– С какой целью ты привел его сюда? – спросил он у Джеймса, смерив Дика презрительным взглядом. – Или, быть может, я все-таки прав?
– В чем? – тут же поинтересовался Ричард.
Виконт проигнорировал его вопрос. К счастью. Потому что граф уже приготовился их разнимать. Узнай Дик, в чем его подозревают… до поединка чести дело могло уже не дойти.
– Сегодня по обвинению в хищении был арестован секретарь твоего отца Дэвид Пирс, – сказал Джеймс, стремясь как можно быстрее увести разговор из нежелательного русла. – Он рассказал нам много интересного. В том числе и про тебя.
Услышав это, Оливер судорожно сжал в руках трость.
– И что же он говорил? – спросил он, пытаясь скрыть охватившую его нервную дрожь.
– Много чего. – Джеймс не отрываясь смотрел в глаза бывшему приятелю, заставляя того чувствовать себя до крайности неуютно. – Но уверен, отец сумеет защитить тебя от обвинения в краже. Хотя мне очень интересно, как после этого ты будешь появляться в обществе. Ты не джентльмен, Оливер, и, похоже, никогда им не был. Джентльмены не воруют у друзей. Но это полбеды. Меня больше интересует… зачем ты нанял людей, чтобы похитить Анну Кавендиш?