Тайная жизнь вампира
Шрифт:
Его улыбка стала шире.
– Можно войти?
– Ох. Да. Разумеется, входи.
– Лара отступила назад. Как долго она стояла, разглядывая его? Она кивнула в сторону гостиной.
– Присаживайся, пожалуйста. Могу я предложить тебе что-нибудь выпить? Я сделала Миссисипский грязевой пирог на десерт. Хочешь кусочек?
Он смутился и посмотрел на нее.
– Ты
– Это шоколад. Хороший и вкусный.
– Усмехнулась Лара.
– Ты никогда не пробовал его раньше? Он очень вкусный попробуй.
– Я... нет, спасибо.
Ее улыбка померкла. Она не смогла произвести на него впечатление своей кулинарией. – Тогда, может, чего-нибудь выпьешь? У нас есть хороший Шардоне.
– Если я не смогла подсластить его для допроса, возможно немного вина расслабит его.
– Нет, спасибо. – Он, нахмурившись, коснулся живота, - Я плохо себя чувствую.
– Ой, извини. Ты должен пить много жидкости.
Он улыбнулся.
– Должен. Но, ты можешь выпить, если хочешь.
– Хорошо.
– Еще один бокал вина укрепит мужество. Лара направилась в кухню.
– Я хотела поблагодарить тебя за помощь прошлой ночью.
– Пожалуйста.
– Джек стоял посреди гостиной, осматриваясь.
– Как твой напарник?
– С Харви все будет в порядке, но он вышел из строя на несколько месяцев. – Лара, поставив бокал на журнальный столик, устроилась на диванчике. Ее сердце немного затрепетало, когда Джек присел рядом с ней.
Его пристальный взгляд блуждал по ней, задерживаясь на некоторых местах, очевидно оценивая ее.
– А как ты, Лара?
– Я-я прекрасно себя чувствую.
– Было тяжело говорить с ним, когда он был так близко. Трудно думать, когда он произносит ее имя с такой нежностью.
– Капитан дал мне несколько выходных дней. И я думаю, мне собираются вручить некоторого рода благодарность. Это очень унизительно, когда все думают, что я герой.
Джек протянул руку через спинку двухместного дивана.
– Cara mia (1), Ты героиня.
Cara mia? Лара выросла, слыша от мамы ma cher (2) в Луизиане, но итальянская версия казалась новой и экзотичной. Даже в этом случае она не должна позволять ему проникать в ее голову. Джек мог использовать эти слова все время, не придавая им значения.
– Я не героиня. Ты тот, кто спас день. Затем ты запрограммировал мистера и миссис Трент, чтобы заставить меня походить на Робокопа.
–
Это лучший способ объяснить, что случилось. Главное, что ты цела и невредима.– Да. Спасибо. Я не хочу казаться неблагодарной. Мне… мне просто неудобно брать кредит за то, что сделал ты.
Ей было неприятно осознавать, что его рука лежала всего в нескольких дюймах от ее затылка. Она почувствовала очень небольшой рывок. Он касался ее волос?
Он улыбнулся.
– Ты честный человек. Мне это нравится.
– А что насчет тебя? Ты можешь быть откровенным со мной?
Его улыбка исчезла.
– Я хотел бы, но я… я не могу.
Ее сердце замерло.
– Я не понимаю. Почему ты не можешь просто сказать мне правду?
– Мне жаль. Я выполняю приказ своего босса, он запретил мне обсуждать некоторые деликатные вопросы.
– Твоего босса? Он из «Бюро безопасности и расследований МакКея»?
– Да.
– Я смотрела в Интернете. Там говорится не очень много, всего лишь о том, что эта компания создана в 1927 году и основана в Лондоне и Эдинбурге.
Джек кивнул.
– Это правда.
Поскольку он отвечал на эти вопросы, они, по-видимому, не входили в число деликатных. Она решила продолжить допрос. – Что же этот МакКей делает?
– Мы обеспечиваем безопасность клиентов по всему миру, а так же специализируемся на расследованиях.
– Это то, чем ты занимаешься? Расследованиями?
– Обычно, да.
– Ты расследуешь что-нибудь здесь, в Нью-Йорке?
– Нет.
– Обеспечиваешь безопасность?
– Да.
Лара отпила немного вина. Это было похоже на поход к стоматологу. Если бы только она могла заставить его немного расслабиться. – Ты уверен, что ты не хочешь немного вина? Или чего-нибудь покрепче?
Он заулыбался, а в глазах появился озорной блеск.
Черт. Он знал, что она готовилась. Ей нужна другая стратегия, но она не могла заставить себя задать вопрос о том, иностранец он или человек, обладающий чрезвычайной силой. Это казалось просто смешным.