Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная жизнь вампира
Шрифт:

– Венеция-это мой дом.
– Он взглянул на нее с улыбкой. – Хочешь увидеть его?

Она моргнула.
– Ну да, конечно. Конечно.
– Она всегда думала, что это будет удивительно романтично, плавать на гондоле с красавцем итальянцем. Кто бы не хотел? И негодяй сменил тему. Он был хорош в манипуляции, даже без использования какой-либо психической энергии.
– О твоей фамилии…

– Я возьму тебя.

– Прости?

Он повернул на

Юг Генри Гудзон-Парквей.
– Я отвезу тебя в Венецию.

Она сомнительно на него посмотрела.
– Если ты настаиваешь, то без проблем,только где ты оставишь свой танк (имеется в виду машину). И я, кажется, вспоминаю, что где-то по пути есть океан, что тоже может быть проблемой.

Он усмехнулся.
– Я не готов поехать сегодня вечером.

– Это и ежу понятно. У меня нет билета на самолет. И я не могу себе этого позволить, так что хотя я и ценю твоё предложение, мне придется отказаться.

– Тебе не нужны деньги, bellissima. Ты можешь остаться в моем Палаццо.

– В твоем дворце?

– Мы будем кататься на гондоле под луной, - продолжал он.
– И я покажу тебе свои любимые места.

– Как может человек, который работает в качестве следователя позволить себе Палаццо?

Он пожал плечами.
– Это не очень большой палаццо. Он в моей семье в течение многих лет. И я работаю, потому что хочу сделать больше, чем просто существовать. Я хочу сделать что-то значимое, хотя бы избавить мир от плохих парней. Это у нас общее, да?

– Да, но у меня нет сверхсилы, как у тебя.

– У тебя есть сила, bellissima. Ты можешь поставить человека на колени.

Она фыркнула.

В углу его рта появилась полуулыбка.
– Ты, возможно, удивишься, что я могу сделать на коленях.

Ее щеки покраснели.
– Так этот Палаццо твой. А есть ли у тебя семья, живущая там?
– небрежно спросила она, надеясь получить более личную информацию от него.

– Нет. Я там не часто бываю. Я обычно на работе.

– У тебя есть семья?

– У меня есть … дальний родственник, который управляет семейным бизнесом. Я - крупный инвестор.

– И что это за семейный бизнес?

– Отгрузка.
– Он весело скосился на нее.
– Я немного знаю об океанах.

– Хорошо. Я чувствую себя намного безопаснее сейчас.

Он тихо фыркнул.
– Cara mia, ты никогда не будешь в полной безопасности со мной.

Ее кожа покрылась мурашками.
– Ты мне угрожаешь?

Он усмехнулся.
– Ничего болезненного. Если я наброшусь на тебя, то лишь затем, чтобы доставить удовольствие.

– Ох.
– Лицо ее горело, и она повернулась к окну,

что бы он не увидел ее реакции.

Минуты тикали, напряженность в автомобиле росла. Огни вспыхивали и гудки ревели, но все это казалось далеким, как если бы они были одни в этом мире, как если бы ничто не могло коснуться их в собственном коконе. Это только для него, и для нее, и эта странная магнетическая энергия, притягивала их.

Странный поворот судьбы не оставлял ее в покое, заставляя ее чувствовать себя так, как будто вся ее жизнь пролетала мимо до этого момента. Момента встречи с Джеком.

Она думала, что если не говорить, то станет легче, но это не так. Сильное желание окружило ее, окутывая жаром. Это чувство было настолько осязаемым, что она могла поклясться о существовании физической связи между ней и Джеком. Если бы он не был за рулем, она немедленно бы забралась на него.

Он вывернул на Канал-Стрит, направляясь на Восток.

Она откашлялась.
– Джек?

– Да?
– Голос его звучал натянуто. Может он чувствовал тоже самое?

– Если мы когда-нибудь... я имею в виду, переспим, я хочу, чтобы это было исключительно мое собственное решения.
– Она повернулась к нему.
– Пообещай мне, что не будешь манипулировать умом, чтобы склонить меня в одну или другую сторону.

– Я обещаю.
– Он печально на неё посмотрел. – Я не занимаюсь таким.

– Спасибо.
– Она глубоко вздохнула.
– Как твоя фамилия, Джек?

– Хороший вопрос. Меня знают по имени Джакомо ди Венеция, поскольку моя фамилия всегда была спорным вопросом.
– Его глаза сверкнули, с искоркой юмора. – Я - ублюдок, но уверен, ты уже заметила это.

Она улыбнулась.
– Да, это было понятно с самого начала.

Он усмехнулся.
– Согласно моему свидетельству о рождении, я - Хенрик Джакомо Соколов.

– Ты шутишь. Ты... немец?

– Наполовину чех, от моей матери. Ее мужа звали Соколов. Я никогда не использовал его имя, так как не связан с рогоносцем, который отказал мне в доме.

– Муж твоей матери отвергал тебя как ребенка?

Джек пожал плечами.
– Почему нет? Я был доказательствами неверности его жены. Он отослал ее назад к ее семье в позоре, и она умерла несколько лет спустя. Я никогда по-настоящему не знал ее.

– Это ужасно!
– Лара наклонилась к нему. Бедный Джек.
– Что с тобой случилось?

– Меня послали в место где работал мой отец. Старая медсестра воспитала меня.
– Джек направился через Манхэттенский мост.
– Это не плохо, действительно. Нана Хельга была доброй женщиной, и я видел своего отца всякий раз, когда мог. Он учил меня итальянскому языку. Я говорил на чешском языке со всеми остальными.

– Так твой отец-итальянец?

<
Поделиться с друзьями: