Тайны брачной ночи
Шрифт:
— Вы здесь наслаждаетесь, Лили? — спросил. Медфорд странно серьезным голосом.
Лили сглотнула. Она наслаждалась. Очень. Особенно прошлой ночью. Но она даже не могла взглянуть на Медфорда, подумав об этом.
— Да, — просто ответила Лили. Она обращала необычайное внимание на камни дорожки и, шагая, ставила туфельку точно в центр каждого. — А вы, Медфорд?
Медфорд остановился и взял ее за руку. Повернул к себе лицом.
— Мне совсем это не нравится.
На какой-то жуткий миг Лили показалось, что Медфорд знает, что она делала прошлой ночью. Она откашлялась.
— Почему
— Я тревожусь о вас, Лили.
На этот раз она в голос ахнула.
— Тревожитесь? Обо мне? Я не понимаю.
— Где вы собираетесь жить теперь, когда лишились дома? Что вы собираетесь делать?
Лили положила руку на его рукав.
— Так приятно, что вы беспокоитесь обо мне. Не знаю, как благодарить вас за гостеприимство, оказанное Эвансу и собакам, и за то, что одолжили мне карету. Но теперь все устроилось. Моя кузина Алтея примет нас. Я только сегодня утром получила письмо. Она живет в Нортумберленде и…
— Нортумберленд! — округлил глаза Медфорд. — Вы, должно быть, шутите. Это так далеко, и к тому же там холодно.
Лили, казалось, смутилась.
— Должна признать, что это не лучший выход, но…
Медфорд схватил ее за плечи.
— Послушайте меня, Лили. Не ездите в Нортумберленд. Оставайтесь в Лондоне. Выходите за меня замуж.
Лили поперхнулась воздухом. Этого она не ожидала.
— Ох, Медфорд, как приятно, что вы это предложили, но вы меня не любите.
Он провел рукой по волосам.
— Да при чем здесь любовь?! Могу перечислить вам множество пар, чей брак был построен на куда более зыбком фундаменте, чем у нас с вами. Послушайте, я знаю, что вы нуждаетесь в деньгах. У меня их достаточно. И в один прекрасный день мне понадобится наследник. Скажите «да», Лили. Клянусь, я сделаю вас счастливой.
Лили плотнее запахнула шаль и прижала руку к сердцу. Время, казалось, остановилось. Вот мужчина, приятный человек, ее друг, со всей прямотой и искренностью делает ей предложение. И было бы так легко сказать «да». У Медфорда есть деньги. Он красив, титулован, респектабелен, лучшего и желать нечего, но надо учесть еще кое-что. Прошлой ночью она, поддавшись основному инстинкту, предавалась любви с Девоном. Вполне возможно, что она забеременела. Эта мысль пугала и волновала одновременно.
Она посмотрела Медфорду в глаза и сжала его руки. Эгоистично выходить за Медфорда по этим причинам. Джеймс заслуживает женщину любящую и преданную.
И у него только один недостаток.
Он не Девон Морган.
Нет, она не могла принять предложение Медфорда. Лили открыла рот, чтобы сказать ему это.
— Я…
— Миледи! Миледи! — Ее горничная спешила к ним по дорожке.
— Мэри? — Лили сжала шаль на груди. — Что случилось?
Медфорд сжал руку Лили.
— Мы продолжим этот разговор позже, — сказал он и повернулся к Мэри, которая остановилась в нескольких шагах.
Раскрасневшаяся служанка тяжело дышала.
— Пойдемте скорее в дом.
— В чем дело, Мэри? Ну говори же!
— Ох, миледи. Энни пропала!
Глава 25
Лили, захлопав глазами, уставилась
на взволнованную Мэри.— Нет-нет, это какая-то ошибка, — поспешила успокоить горничную Лили. — Ты же сказала, что Энни утром отправилась рукодельничать с другими барышнями. — Она сжала холодные руки Мэри.
Та покачала головой.
— Нет, миледи, ее там не было, я искала. Похоже, ее никто не видел.
Настоящий страх сковал сердце Лили.
— Она, должно быть, в наших комнатах, — прошептала Лили скорее для себя, чем для других, пытаясь успокоиться. — Я ее найду.
Подхватив юбки, Лили кинулась к дому, Медфорд и Мэри поспешили за ней.
Когда они добрались до заднего крыльца, Медфорд сказал:
— Я обойду вокруг дома.
Лили промчалась через столовую, где завтракала, выскочила в коридор, пробежала через холл и взлетела по лестнице на второй этаж. Тяжело дыша, она распахнула дверь в свою спальню и остановилась. У нее упало сердце.
В комнате было пусто. Лили кинулась в смежную. Сердце подкатывало к горлу. Тоже пусто. Лили вернулась к себе и увидела в дверях Мэри.
— Я только что вспомнила, — проговорила запыхавшаяся служанка. Выражение ее лица испугало Лили.
Мэри медленно подошла к туалетному столику и взяла записку. Листок бумаги вяло свисал из ее пальцев.
— Где она? — Голос Лили дрожал.
Слезы покатились по щекам Мэри.
— Простите, миледи. Я утром видела записку и совсем про нее забыла. — Покачав головой, Мэри протянула листок.
Кинувшись к ней, Лили выхватила у нее записку. Быстро развернула, пробежала глазами…
— Нет, нет, нет!
Дорогая Лили,
пожалуйста, постарайся меня не возненавидеть. Мы с Артуром отправляемся в Гретна-Грин. Мы любим друг друга. Мы должны быть вместе. Надеюсь, ты поймешь… когда-нибудь.
— Ох, Энни, нет! — Лили смяла записку в кулаке. — Гретна-Грин? О чем она только думала? — Лили зашагала по ковру.
— Как мы поступим, миледи? — спросила Мэри. Она смотрела, как хозяйка расхаживает по ковру взад и вперед, словно наблюдала игру в волан.
Лили кусала пальцы.
— Кто-нибудь еще знает о записке, Мэри?
— Нет, конечно. Я никому не говорила. Мисс Коннер заходила, спрашивала Энни, и я сказала, что ее здесь нет. Это все.
Лили зажмурилась.
— Хорошо. — Она потерла виски, чтобы ослабить напряжение. — Есть только один способ остановить двух людей, направившихся в Гретна-Грин.
— Какой, миледи? — округлила глаза Мэри.
Лили посмотрела ей в глаза.
— Перехватить их, пока они не пересекли границу Шотландии. Мэри, собирай вещи, мы должны ехать. И никому не говори про письмо. Ты поняла?
Мэри так энергично закивала, что оборка чепца затрепыхалась.
— Что нам делать, миледи? — снова спросила она.
— Отправляться за ней, конечно.
— Не без меня, — раздался от входа глубокий мужской голос.
Лили обернулась. В дверях с решительным видом стоял Девон Морган.