Тайны на борту «Пасифика»
Шрифт:
Экипаж корабля уже давно начал свою работу, и Гарри с интересом наблюдал, как матросы слаженно выполняют свои обязанности, перекрикиваясь и отдавая друг другу команды. Он улыбнулся про себя, отметив, что корабль оказался даже более внушительным, чем он себе представлял. Чувство лёгкой тревоги скользнуло по сознанию, но он быстро отогнал его, сделав глубокий вдох и двинувшись вперёд, навстречу своему будущему.
Когда Гарри подошёл к зоне посадки, он заметил, что процесс был организован чётко и слаженно. Пассажиры выстраивались в очередь, а портовые работники проверяли билеты и осматривали багаж. Каждый чемодан проходил беглый осмотр, и работники ловко управлялись с тележками, направляя багаж на борт. Гарри занял место в очереди, и они медленно продвигались
Поднявшись на борт, Гарри заметил младшего помощника капитана, который встречал пассажиров второго класса у кормовой пассажирской двери на палубе D. Подойдя ближе, Гарри протянул свой билет. Младший помощник быстро пробежался взглядом по билету, и приветливо кивнул:
– Добро пожаловать на борт «Пасифика», мистер Тейлор. Я 5-й помощник капитана Альберт Сеймур. Рад приветствовать Вас на борту нашего лайнера. Ваша каюта находится на палубе D, за этой дверью – через зал приёма пассажиров и кормовую лестницу, потом направо – через столовую и коридор по правому борту – каюта D-18. Обратитесь к стюарду в зале приёма, он покажет вам дорогу, – сказал младший помощник, отдавая билет.
– Спасибо, – ответил Гарри, беря свой чемодан и делая шаг вперёд, заходя внутрь корабля.
Гарри зашёл в зал приёмов пассажиров второго класса, обстановка которого объединяла изящество и скромную элегантность. Интерьер был выполнен в светлых тонах с минимальными, но изысканными украшениями и вместе с освещением мягкого жёлтого света создавали уютную атмосферу на борту. Коридоры от зала тянулись в обе стороны, с двух бортов, а двери кают аккуратно чередовались вдоль переборок. Гарри заметил, что пассажиры второго класса преимущественно выглядели как семьи с детьми или одинокие путешественники.
Гарри подошёл к стойке, у которой стоял стюард, сопровождаемый семейной парой – мужчиной и женщиной пожилого возраста, которые выглядели немного взволнованными и оглядывались по сторонам. Стюард— мужчина среднего возраста с дружелюбной улыбкой, одетый в белую униформу, представился как Реджинальд Браун. Стюард вежливо объяснил им, что он отвечает за правый коридор второго класса на палубе D. Гарри чувствовал лёгкое напряжение от незнакомой обстановки, но манера общения стюарда помогала ему постепенно расслабиться.
Реджинальд проводил семейную пару и Гарри по коридору, попутно рассказывая о корабле, местных правилах и особенностях путешествия.
– Знаете, господа, «Пасифик» – словно небольшой плавучий город, – сказал Реджинальд с улыбкой. – Многие пассажиры поначалу ощущают себя несколько растерянными, но, поверьте, через пару дней вы уже будете чувствовать себя здесь как дома.
– Надеюсь на это, – ответил Гарри, улыбаясь в ответ.
Мужчина и женщина тоже улыбнулись, но ничего не сказали. Реджинальд сделал несколько шутливых замечаний о том, как легко потеряться в лабиринте палуб. Они прошли мимо других пассажиров, которые тоже пытались найти свои каюты, – кто-то спрашивал дорогу, кто-то осматривал схему судна, которая висела на переборке, а дети с интересом разглядывали каждую деталь вокруг. Этот шум и лёгкая суета наполняли судно жизнью, создавая атмосферу начавшегося приключения.
Сперва они остановились у каюты D-14, где семейная пара попрощалась со стюардом и зашла внутрь. После этого Гарри и Реджинальд продолжили путь по коридору, пока не добрались до каюты номер 18. Стюард открыл дверь и помог Гарри с чемоданом. Каюта оказалась небольшой, но весьма уютной. Узкая кровать стояла у стены напротив маленького иллюминатора, через который виднелась кромка причала. Рядом с кроватью находился умывальник с зеркалом, а у противоположной стены – небольшой шкаф для вещей, возле него
маленький столик, и полки из лакированного дуба, прикреплённые к стене.Гарри неспешно начал распаковывать вещи, аккуратно раскладывая их по полкам и в шкафу. Он думал о предстоящем путешествии, о том, как всё будет дальше разворачиваться. Сев на кровать, он задумчиво посмотрел в иллюминатор. Вид на причал постепенно менялся, и звуки от Вид на причал постепенно менялся, и звуки суеты на палубе, приглушённые разговоры и шаги людей наполняли каюту, создавая атмосферу живого движения, которая казалась Гарри чем-то успокаивающей.
Окидывая взглядом свою небольшую каюту и пытаясь привыкнуть к новому пространству, Гарри решил немного развеяться – пройтись на открытый променад на корме и посмотреть на отход судна.
Выйдя в коридор, он направился к лестнице 2-го класса, ориентируясь на указательные вывески, которые направляли его и других пассажиров к нужной палубе или помещениям. Несмотря на лёгкую суету вокруг, Гарри пытался сосредоточиться, пробираясь сквозь других пассажиров, которые также двигались к выходам или возвращались в свои каюты. Шум голосов, скрип дверей и лёгкий запах свежей краски наполняли пространство, придавая ему живое, почти суетливое ощущение.
Поднявшись на палубу С, Гарри приблизился к двери, которая вела к выходу на корму, и вдруг, так же неожиданно, как это было в гостинице, увидел Вернона. Он стоял в тени, недалеко от выхода, его фигура едва освещалась белым светом ламп, которые мерцали вдоль переборок коридора.
Вернон переговаривался с кем-то из членов команды – по всей видимости, одним из механиков. Гарри почувствовал, как сердце ускорило ход, в груди начало нарастать неприятное чувство тревоги. Его знакомый выглядел настороженно и напряжённо, переговариваясь тихим, почти шепчущим голосом, время от времени оглядываясь по сторонам, а офицер судна внимательно его слушал.
Гарри бросил взгляд на собеседника Вернона: это был мужчина лет сорока с угрюмыми чертами лица. На нём была форменная одежда компании, идеально выглаженный пиджак с нашивками на рукавах и значками механика на лацканах. Его коротко стриженные волосы и крепкое телосложение выдавали человека, привыкшего к тяжёлой работе. Гарри не знал его имени, но было очевидно, что это один из судовых механиков «Пасифика».
Обрывки фраз доносились до него, несмотря на шум вокруг: «…сегодня вечером…» и «…если кто-то узнает, нас ждут проблемы». Гарри почувствовал, как к горлу подступает комок. Мужчина наклонился к Вернону, и его грубый голос стал почти неразличимым. Оба выглядели настороженно, их взгляды метались, будто проверяя, не подслушивает ли кто-то.
– Герберт, ты уверен? – вдруг отчётливо услышал Гарри голос Вернона. Тот, кого он назвал Гербертом, только коротко кивнул.
Гарри нахмурился. Почему-то в этом коротком обмене репликами чувствовалась какая-то угроза. Он попытался незаметно переместиться ближе, чтобы уловить больше, но в этот момент Герберт резко повернулся, и их взгляды пересеклись. Гарри инстинктивно отвёл глаза, делая вид, что просто рассматривает проходящих мимо пассажиров, и почувствовал, как по спине пробежал холодок.
Герберт, кажется, не придал этому значения. Он что-то сказал Вернону, затем бросил взгляд в сторону технических помещений и быстрым шагом направился прочь. Вернон остался стоять на месте, но теперь выглядел ещё более напряжённым. Гарри не мог избавиться от ощущения, что только что стал свидетелем чего-то важного, и это «что-то» никак не сулило ничего хорошего.
Не желая быть снова замеченным, Гарри резко развернулся и вернулся в свою каюту, дверь которой закрыл за собой с явным облегчением. Он попытался успокоиться, но внутреннее беспокойство не давало покоя. И снова он вспомнил записку – ту, что обронил Вернон в его лавке. Вытащив её из кармана и развернув, Гарри в который раз посмотрел на непонятные символы. На этот раз ему казалось, что их значение становится ещё более загадочным, и Гарри ощутил, как по спине пробежала дрожь.