Тайны русских волхвов. Чудеса и загадки языческой Руси
Шрифт:
Он смотрит на меня, пытается понять. Он не верит мне. Я решаю, что он чувствует свою зависимость. Полагаю, что он здесь в моей власти, ибо он – образ в моем сне. Я же умею управлять снами. Ведь это мой сон, и здесь все должно быть подвластно мне.
И сейчас он должен подчиниться, все вернуть на свои места: людей, замок-академию. Теперь я не прошу, а велю сделать это. Но тут я вдруг осознаю, что он – настоящий. И он не собирается мне подчиняться. Он не зависит от меня. Он раскалился. Протянул палец и обжег мне обратную
Я бегу к замку… И вот передо мной пепелище… Здесь никого нет… И вдруг я слышу какой-то легкий шелест. Оборачиваюсь. И вижу Златоволосую Деву. Ту, что предупреждала меня.
Она смотрит на меня с затаенной печалью. И тут я понимаю, что Она всех уже спасла из огня. Так же как и меня. Она перенесла всех на берег моря…
И тут я проснулся с легким ожогом на руке. Это был не просто сон!
Еще одно такого же рода событие произошло через месяц: 3 июня 2001 года (на обретение Велесом-Семарглом креста).
Тогда кипела работа над романом. «Волшебник…» жил, наливался красками… В этот день я писал о статуе Денницы с кораблем в руке, которую, согласно роману, поставили его почитатели на острове Москвы-реки. Думал о памятнике царю Петру I (по старообрядческой традиции, он – Антихрист). Этот памятник также был поставлен на Москве-реке.
Но у меня получился памятник с моделью корабля в руке. Поскольку Денница в романе присвоил себе подвиг спасения людей в Потопе, как и все иные древние деяния богов.
И я оказался прав! В этот же день была программа новостей на канале «Культура». И там сообщили, что также открылся памятник Петру I в Лондоне. Создал его Михаил Шемякин. Рядом с этим Петром стоял карлик, привезенный им из России. И у того… тоже оказалась модель кораблика в руке…
Утром этот образ вошел в книгу, а вечером я увидел подтверждение моей правоты в программе новостей…
Роман «Волшебник из Асграда» к настоящему времени уже трижды был издан (последний раз в приложении в книге «Мифы славян. Большая книга сказаний»). Итак, пусть и понемногу, но Денница здесь, в литературе, сдает свои позиции…
Борьба с Денницею в жизни и искусстве
Борьба с Денницею продолжается… Все последние годы не простая ситуация была с изданиями памятников традиции. С переменным успехом шла борьба против «пиратских» изданий, плагиаторов идей, разного рода безумцев…
Но здесь я бы не хотел снова обращаться к сей материи, ибо о сем достаточно уже сказано в первом издании «Тайн русских волхвов», 2007 г.
Единственный результат той борьбы – удалось перевести ряд памятников (в том числе «Ярилину книгу», «Белую Крыницу») в разряд авторской художественной литературы. Сделано было это для ограждения их законом об авторском праве.
Провокации Денницы и его присных нарастали все последние годы. И мне ничего не оставалось делать, как постараться уйти в сторону. Ведь природа зла такова, что, даже воюя с ним, – его усиливаешь. И только забытый «демон» обессиливает.
Именно поэтому настоящее имя его, а также названия
организаций, «представляющих волю его на земле», в этой книге я не называю, только имена мелких «бесенят», а понимающему – достаточно.Между прочим, именно поэтому я ушел (впрочем, это было взаимно) от сотрудничества с рок-группой Batterfly Temple.
В 1999 году они выпустили диск «Велес», переизданный в 2003-м компанией Iron Rec. и широко разошедшийся. Там были три композиции (на купальские темы) из «Песен Гамаюна», где слова и мелодия, а также принцип оранжировки, – мои. А полностью их – приклеенные хэви-металлические вопли, принимаемые мною за производственный шум. В дорожках на своем сайте я этот шум вырезал.
Но Денница не дремал, и в следующем их диске они укатились куда-то в Черную Навь и за пределы музыки на «Колесе Чернобога».
Область приложения наших сил остается прежней: культура и образование, то есть литература, кино и мультипликация, музыка, краеведение, туризм, а также ратоборчество, народные игры, песни и праздники. Потому я столько сил отдавал и отдаю литературе. Хоть открыт и для иных проектов.
К тому же интерес к печатному слову в стране угасает. Почему? Да потому что самыми мощными издательствами средства порой вкладываются в пустые имена, в дилетантов, которые разрушают тему. И так закрываются целые сектора в литературе, и художественной, и научно-популярной, ибо интерес к ним сходит на нет.
Да и во взрослой художественной литературе вести к свету непросто. Взрослых ведь поздно наставлять и перевоспитывать. К примеру, в жанре «русской фэнтази» единственное, что за последние двадцать лет удалось сделать, – это создать русский аналог «Конана», всем известный «Волкодав» писательницы и славяноведа Марии Семеновой. Это хорошее начало. Отличная и правильная книга, всем рекомендую прочесть. И очень серьезный получился фильм.
Но сколько было утрачено на пути, ведь нельзя же мир построить на одной книге…
Однако есть возможность вести к свету, в Волшебную страну, в детской литературе. Ведь дети еще выбирают, на какую сторону встать.
И нужно дать им возможность сделать верный выбор. Показать дорогу в светлый град Китеж. И тут дело оказалось крайне не простым…
Несмотря на все это, я все же отложил на время в сторону работу над серией «взрослых» романов о князьях Святояричах, возрождающих ведославную литературу, остановившись пока на первом, на «Волшебнике из Асграда». И перешел к работе над детскими книгами о Ярославе Буслаеве. Эти истории печатались с 2005 года в журнале «Наука и религия».
Однако Денница и тут вмешался. Спешно был призван для борьбы с Ярославом Буслаевым писатель Дмитрий Емец, известный своим плагиатом идей романов английской писательницы Джоан Роулинг о Гарри Поттере. Он успел перехватить идею и героев этой повести и сочинил «пародию» о черном маге Мефодии Буслаеве, в коей добро и зло уже смешаны…
И только теперь (спустя десять лет!), когда интерес к «черной литературе» несколько утих и Мефодий сошел с детских полок, настало время для издания «Приключений Ярослава Буслаева…»