Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайны столичных предместий
Шрифт:

— Значит — бывает. — пожал плечами инспектор. — Хотя, поговорите, пожалуй, об этом с Торлохом. Мне показалось, что он испытывает к вам симпатию.

— Вы не будете участвовать?

— Полагаю, что от вашей беседы тет-а-тет толку будет больше. — ответил мистер Вильк, постучал в дверь кабинета мистера О'Раа, и, дождавшись приглашения, отворил ее. — Мы к вам, сэр Филтиарн, и вот по какому вопросу…

Глава VIII

В которой инспектор опрашивает свидетелей о умершей, а узнает тайну рождения.

— Да, Донован

Килпатрик оставил дела не в лучшем состоянии. — кивнул граф, попыхивая сигарой. — Он играл на скачках, причем крайне неудачно. Элизабет много усилий приложила, дабы выпутаться из долгов своего покойного супруга, — сейчас она, правда, опять влезла в совершенно непозволительные траты с этим своим месмерическим салоном Гермеса Трисмегиста…

— То есть ее дела снова в упадке? — уточнил инспектор.

— Ну, не то чтобы совсем. — мистер О'Раа пожал плечами. — На достойное приданное для Орли хватит, а остальных дочерей она уже давно пристроила замуж. Сын тоже по миру не пойдет.

— Скажите, сэр Филтиарн, а у мисс Дарлы были какие-то свои финансы? — задал следующий вопрос Вильк. — Или миссис Килпатрик собиралась и ей дать приданное?

— Нет, ей что-то там должно было остаться после родителей. — ответил хозяин замка. — Она должна была получить эти деньги после своего замужества, насколько я знаю. А вы что же, подозреваете Элизабет? Бросьте, инспектор — я не раз предлагал ей свою помощь, но она всегда отвечала, что справится со своими проблемами сама.

— У нас и в мыслях не было ее подозревать. — не моргнув глазом соврал я. — Просто нам про мисс Макмилан ничего не известно, а любая подробность, казалось и не имеющая к делу никакого отношения, может стать зацепкой к раскрытию секрета.

— Ну, вы люди полицейские, вам виднее… — пробурчал эрл Кедах. — Только я вам про бедную девочку тоже мало что могу рассказать. Потомственная медиум, когда родители умерли, Элизабет занялась ее воспитанием. Пожалуй, и все что я знаю.

— А какие у нее были отношения с миссис Килпатрик? — поинтересовался инспектор.

— Ну какие могут быть отношения между воспитанницей и женщиной, которая заменила ей мать? — сэр Филтиарн вновь пожал плечами. — Душевные, я полагаю.

— Не густо. — резюмировал Айвен Вильк, когда мы вышли из кабинета. — Мистер О'Хара, а вам название этого салона имени древнегреческого бога от министерства финансов что-то говорит? Вы ведь общаетесь… ну, в кругах.

— Что-то такое припоминаю. — я как смог напряг память. — Где-то слыхал… Ах да, о нем упоминала леди Борзохолл! Это что-то вроде масонской ложи для женщин. Честно говоря, я не запоминал подробностей — меня больше приглашают люди приземленные, а не витающие в эмпиреях, — но возглавляет их леди Фартингдейл.

— Тогда понятно, почему Гермес. — кивнул инспектор. — У их семейства крупнейший пай в Капской и Ост-Индийской торговой кампании.

— О, нет, это другой Гермес. Триждывеликий.

— Вот как? — несколько опешил Вильк. — А обычный сколько раз?

— Да нет же, инспектор! — рассмеялся я. — Это его прозвище. На самом деле его звали Тот, и он был древнеегипетским философом и магом. Египтяне его потом, за великие знания и умения, обожествили, а греки, когда переводили их труды для себя, перевели и имя.

— Вечно у этих язычников все не как у людей. — пробурчал сержант. — Нет бы, чтобы как у всех порядочных христиан, присвоить следующий классный чин согласно Табеля о рангах, или орден какой дать — сразу в боги записать норовят.

Я вздохнул. Невзирая на

общую начитанность мистера Вилька, его низкое происхождение и отсутствие классического образования периодически дают о себе знать.

— А, однако, интересная семейка, эти Фартингдейлы. — хмыкнул меж тем инспектор. — Убиенная мать Лукреция ниппонские философские трактаты читала, леди Лиша — египетские… Хорошо, что моя Мэри только поваренные книги признает, а то накормила бы вместо ужина рассказом о гомункулсах и философском камне.

После сэра Филтиарна, мы с мистером Вильком навестили миссис Килпатрик. Та приняла нас, сидя в кресле у камина — обессилено откинувшись на спинку и всем своим видом демонстрируя глубочайшую скорбь и нечеловеческие страдания.

— Мэм, мы должны задать Вам несколько вопросов. — не сказать, что эти слова инспектора вызвали в леди живой отклик, однако жест, которым она ответила на них, можно было расценить как «Я слушаю, продолжайте». — Скажите, как давно в Вашем доме проживала мисс Макмилан?

— С двенадцати лет, с тех самых пор как скончалась ее несчастная мать.

— А отчего она умерла, мэм? — спросил Айвен Вильк.

— Чахотка. — загробным голосом произнесла леди Элизабет. — Они с мужем были медиумы, однако он с юности отличался слабым здоровьем, и оставил жену с малолетним ребенком на руках едва ему минуло тридцать лет. У Орны не было иных источников доходов, кроме как медиумические и гадательные практики, но теперь она принуждена была работать за двоих… Это и свело бедняжку в могилу раньше времени. Общение с миром неживых нельзя производить часто — сие пагубно сказывается на здоровье.

— И когда миссис Макмилан преставилась, вы взяли ее дочь в свой дом? — уточнил инспектор.

— Да, Орна вверила ее моим заботам. — кивнула кивнула миссис Килпатрик. — Не то, чтобы мы были дружны — все же мы были людьми разного круга, а я тогда еще придавала значение этим пустым условностям, — но… пожалуй можно сказать, что мы были единомышленницами.

— Это она ввела Вас в общество Гермеса Трисмегиста? — вмешался я.

— Ну конечно, — чуть усмехнулась она, — Филли не мог не побрюзжать по этому поводу. Да, в круг Посвященных ввела меня именно она. А какое это имеет значение, мистер О'Хара?

— Скорее всего — никакого. — ответил ей мистер Вильк. — Но на всякий случай нам надо это знать. Скажите, а миссис Макмилан оставила что-то дочери?

— Не очень много, но этого хватило бы, чтобы бедная девочка могла выйти за достойного человека. Я открыла счета в разных банках, на случай, если один из них вдруг прогорит.

— Кому теперь достанутся эти деньги, мэм? — прямо спросил инспектор.

— Даже и не знаю, родственников у нее нет…

— А счета, как я понимаю, оформлены на вас.

— Да, на меня. Конкретно деньгами Орна оставила совсем немного, мне, кроме похорон пришлось заниматься еще и реализацией имущества… — миссис Килпатрик вдруг пресеклась и возмущенно поглядела на Вилька. — Вы что же, господа, подозреваете, что я убила девочку, дабы присвоить ее наследство?!! Ладно — сержант, но вы-то, мистер О'Хара! Я-то почитала вас светским человеком, а Вы — что же? Тоже поддерживаете эти гнусные измышления?!!

— Что Вы, леди Элизабет. — поспешил успокоить ее я. — Вас никто ни в чем не подозревает, но по инструкции инспектор обязан выяснить и финансовое состояние потерпевшей, и то, где находятся ее деньги. Ему ведь потом документы оформлять, и если это не будет в них отражено — значит расследование проведено не по правилам.

Поделиться с друзьями: