Тельняшка – наш бронежилет
Шрифт:
Снова Омар подумал, что учеба в университете даром для Газифа не прошла. Газиф и в самом деле сможет быть настоящим капитаном. И еще Омар подумал о своей проницательности… Какой он все-таки мудрый. Он все-таки правильно поступил, когда приютил и обогрел худенького подростка с вечно голодными глазами…
— Хорошо, — согласился Омар, — идем завтра к нотариусу.
После посещения нотариуса, получив все нужные бумаги, Газиф первым же делом уволил рыбаков, у которых были слабые руки и почерневшие гнилые зубы. Затем он пошел на рынок в Могадишо. Там он пропадал двое суток, толкаясь среди молодых людей, которые искали работу. Цепким взглядом Газиф подбирал
Набранную команду Газиф заставил работать на судне: красить борта, драить палубу, до блеска чистить все металлические части. Когда во время проверки работы Газиф увидел ржавчину на перилах, то он на глазах у всей команды избил провинившегося и пинками выгнал его на улицу. Команда моментально поняла, с кем имеет дело. Из обычного Газифа он тут же превратился в уважаемого и почитаемого господина капитана.
Только после того, как корабль был приведен в порядок, вместе с Омаром Газиф отправился на черный рынок покупать нужное снаряжение и оружие.
Наблюдая за тем, как долго торговался Газиф, сбивая цену у торговцев, наблюдая за быстрыми и резкими движениями будущего компаньона, Омар был в восторге от своего мудрого решения принять его в команду.
Крючья, арбалеты, пистолеты, на стволы которых при необходимости можно было навинчивать глушители, даже бронежилеты — все это, закупленное на портовом рынке, незаметно было переправлено на рыбацкое судно. Потом темной ночью свежевыкрашенный «Сомалиленд», не привлекая к себе внимания, тихо ушел в открытое безбрежное море.
Через неделю, измученный ожиданием, Омар получил долгожданный звонок от Газифа. Тот сообщил, что есть неплохой улов и он скоро прибудет в порт.
Торговля рыбой была тут же заброшена, сейчас Омар был занят другим: мечтами о больших деньгах, о новом доме, он даже тайком стал присматривать себе молодых и красивых жен. Как истинный мусульманин, он хорошо знал закон правоверного мусульманина: жен можешь иметь столько, сколько ты сможешь обеспечить…
Однажды ночью в дверь дома Омара постучали. Омар тут же догадался, кто это может быть. Откинув защелку, он увидел перед собой Газифа. Наконец-то…
— Здравствуй, Омар, — сказал Газиф, входя в дом и по-хозяйски садясь на тот же стул, на котором он сидел несколько дней назад, когда вел с Омаром разговор о совместном деле. Наметанным взглядом Омар уловил, что Газиф резко изменился. И еще Омар почувствовал, что Газиф чем-то встревожен. Он почему-то все время отводил глаза. Газиф вынул из кармана зеленого комбинезона бутылку рома и сказал, улыбаясь:
— Все хорошо, Омар. Выпьем за наше дело, за совместное дело…
— Газиф, ты же знаешь, что я не пью. Я правоверный мусульманин. Мне нельзя пить спиртное. — Внезапно Омар почувствовал опасность. Что-то тревожное кольнуло у него в груди.
— Выпей, Омар, — Газиф будто и не слышал слов Омара. Он налил в два стакана красную вонючую жидкость и только сейчас, как-то слишком уж внимательно, посмотрел в глаза Омару. Как-то слишком уж нежно, словно любимому маленькому ребенку, он повторил: — Выпей, Омар…
И Омар все понял. Ему уже не хотелось ни денег, ни нового дома в центре Могадишо, ни нежных жен…
Он юрким маленьким зверьком бросился к двери.
Но Газиф схватил его за шею своей огромной рукой, словно котенка. Нагнул к полу одной рукой его слабое
тело, другой он выхватил из кармана кривой нож и ударил им Омара в грудь.Газиф почувствовал, как конец ножа наткнулся на что-то трепещущее и нежное. «Словно рыбешка на удочке», — почему-то подумалось Газифу. А затем это трепещущее и нежное затихло, успокоилось…
Вытянув нож из тела, он отпустил обмякшего Омара на ковер и спокойно вытер с ножа кровь об одежду неподвижного Омара.
Выпив залпом стакан рома, Газиф почувствовал облегчение.
Завернул еще теплое тело в ковер, взвалил его на плечо и, выйдя из дома, направился к лодке.
Газиф медленно греб от берега и все думал о том трепетании… «Словно рыбешка на удочке», — шептал он почему-то сам себе. И еще Газиф думал о том, почему тело живого человека и тело мертвого весит по-разному…
Привязав к телу заранее припасенный груз, Газиф опустил его в черную воду. Вода хлюпнула и тут же сомкнулась над телом. Словно крышкой навсегда накрыла…
Потом Газиф вернулся на берег. Зашел в дом Омара и огляделся в поисках бумаг и денег. И бумаги, и деньги он нашел быстро. Денег было не так уж и много — около тысячи долларов. Большую часть денег, накопленных за годы торговли, Омар и в самом деле вложил в их совместное дело, которое, как он надеялся, должно было принести ему прибыль. Газиф осмотрел внимательно пол — нет ли крови… И только после этого он подошел к столу и в несколько глотков допил ром из бутылки.
Он не опьянел. Он ощущал себя совершенно изменившимся. Он знал, что переступил через какую-то незримую черту, о существовании которой он до сих пор не думал, он даже и не предполагал, что она существует в душе каждого человека. Но сейчас, когда он переступил эту черту, он, как ни странно, почувствовал себя свободным.
По-настоящему свободным от всего…
Не замыкая за собой дверь, даже не выключив свет, Газиф ушел из дома Омара.
В ту же ночь «Сомалиленд», стоящий на якоре недалеко от порта Могадишо, ушел в море.
А пропавшего Омара никто не искал.
Кого по-настоящему могло заинтересовать, куда пропал одинокий торговец рыбой?
Через неделю на пристани пришвартовался «Сомалиленд».
Капитан Газиф Букмассо подал в полицию заявление о пропаже своего компаньона Омара…
Вскоре Газиф стал полноправным владельцем «Сомалиленда». Газиф быстро уладил все дела и с полицией, получив от нее нужные бумаги, и с нотариусом… Газиф уже хорошо знал золотое правило жизни: когда имеешь деньги, то все дела можно делать быстро, очень быстро…
Теперь ему не нужно было ни с кем делиться… Теперь Газиф и в самом деле мог жить так, как ему хотелось… Многие ли из нас могут себе позволить такую роскошь — жить так, как им хочется?
«Сомалиленд», раскачиваясь на волнах, быстро несся вперед. Обычно чистое, безоблачное небо на этот раз хмурилось. Приближалось время муссонов. И еще радист, знающий все новости, сообщил, что ожидался циклон…
Радист-переводчик был самый грамотный в команде. В свое время он учился в далекой Москве, там он изучал разные языки… Матрос-переводчик был вторым человеком на судне после Газифа. Среди пиратов он пользовался огромным уважением за свои удивительные рассказы о холодном, как мороженое, белом пушистом снеге, тающем на лице и на руках, о белых женщинах, стоящих на улицах и смело заглядывающих в глаза проходящих мимо мужчин. Неважно каких — старых или молодых, главное для тех женщин было, есть ли у мужчин деньги… И еще он рассказывал…