Тема с вариациями
Шрифт:
Квартира Петра Евграфовича. На стремянке около книжных полок стоит В а р я. Она вынимает по очереди книги и протирает их. Заглядывая в бумажку, откладывает некоторые книги в сторону. Звонит телефон. Варя спускается с лесенки и берет трубку.
В а р я (в трубку). Алло? Я вас слушаю. Его нет дома. А кто спрашивает? (Записывает.) Что передать? (Записывает.) Нет. Это не его секретарь. И вам того же. (Кладет
Щелкает входная дверь, и после небольшой паузы появляется П е т р Е в г р а ф о в и ч.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. А, ты уже здесь? Здравствуй.
В а р я. Добрый день. Вот, разыскала и отложила книги, как вы просили.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Кто-нибудь звонил?
В а р я. Несколько человек. Я записала. Спросили, не секретарь ли я ваш.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. И что ты ответила?
В а р я. Сказала — пока еще нет. А что? Я через некоторое время, может, и в секретари выйду. Освою это дело — и бонжур покеда.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Как это понимать?
В а р я. Гуд бай.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Да ты, как я посмотрю, уже на нескольких языках изъясняешься!
В а р я. Дело наживное. Шучу, шучу, я от библиотечного дела никуда. Выучусь — и прощевайте.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Зачем же «прощевайте»? А ты оставайся.
В а р я. Ишь вы какой ловкий. И домработница, и библиотекарь. Этак вы меня совсем закабалите. На личную жизнь времени не останется.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Личная жизнь — это, знаешь, штука непредсказуемая. Тебе кажется, она у тебя есть, а на поверку — нет.
В а р я. А вы откуда знаете? Вас вроде эта каторга миновала.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Необязательно самому бочку горчицы съесть. Достаточно посмотреть, как другие давятся. Да и всякое было в моей жизни. Так что и я не только зритель. Ты, кстати, была в театре?
В а р я. Была, была. Спасибочки за билеты.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. На здоровьечко. Ну и как «Вишневый сад» тебе и твоему геологу?
В а р я. А при чем тут геолог? Я с подругой была. Из общежития. Ей очень понравилось. Она только спрашивала: «И чего этот Гаев к Яше придирается — курицей пахнет? Ну и хорошо, что курицей пахнет».
П е т р Е в г р а ф о в и ч. А ты все поняла?
В а р я. Вроде все. Я только одно скажу: теперь таких неделовых женщин не бывает.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Хорошо это или плохо?
В а р я. С одной стороны, вроде хорошо. Не деловая — не сумела вишневый сад сохранить. А с другой — деловые его порубят.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Так уж порубили.
В а р я. Жалко. Ну что, дадите мне теперь свою книгу? Вы обещали. Меня знаете как в библиотечном техникуме сейчас хвалят? Вот хоть я и старая…
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Какая же ты старая? Девчонка.
В а р я. Это с лица. Подруги в общежитии даже завидуют. А в душе морщин хватает. Старуха.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Слушай, старуха, ты меня сегодня обедом кормить будешь?
В а р я. А как же. Я вам сегодня такое приготовила! Сюрприз. Сейчас подам.
П е т р Е в г р
а ф о в и ч. Нет. Сегодня я на кухне обедать буду. Накрывай там и позови, когда все будет готово.В а р я. О’кей!
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Ты смотри что делается!
В а р я. Вот услышала где-то и взяла на вооружение. (Выходит.)
Петр Евграфович берет отложенные книги, кладет их на письменный стол. Затем подходит к полке, выбирает одну из книг и делает на ней надпись.
(Появляясь.) Все на столе.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Вот тебе моя книга. С надписью.
Варя берет книгу, раскрывает, читает надпись и смотрит на Петра Евграфовича.
В а р я. «Ходи в театр, Варя, и ты проживешь много жизней». Ну уж эту-то книгу я наизусть…
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Да будет тебе! Я ведь все-таки кое-что соображаю.
В а р я. Спасибочки вам.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. На здоровьечко вам.
В а р я. А можно, я вас за нее поцелую?
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Что с тобой поделаешь, целуй.
Варя целует его. Медленно отодвигается.
В а р я. Ну и нахалка я! Извините, если противно. Я от души.
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Кто же так от души обнимает? Вот как надо! (Крепко обнимает Варю и пристально смотрит в глаза.) Что, испугалась? (Отпускает ее.)
В а р я (шепотом). Ни капельки.
Звонок в дверь.
Я отворю! (Бежит в прихожую.)
В прихожей слышен шум и голос Вари: «Это еще что?! Ты зачем сюда пришел! Уходи! Уходи сейчас же!»
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Что происходит? Кто пришел, Варя?
Голос Вари: «Да тут… Он сейчас уйдет».
Появляется В л а д и м и р, за ним В а р я.
Вам кого, молодой человек?
В л а д и м и р. Вас!
П е т р Е в г р а ф о в и ч. А вы, собственно, кто?
В л а д и м и р. А я, собственно, муж!
В а р я. Ну ложь все это, брехня!
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Погоди, Варя. (Владимиру.) Что вам от меня надо?
В л а д и м и р. А чтобы вы оставили ее в покое!
П е т р Е в г р а ф о в и ч. Что-то я вас не понимаю. Варя работает здесь от фирмы «Заря». Даже если вы ее муж…
В а р я (отчаянно). Да не муж он мне вовсе!
П е т р Е в г р а ф о в и ч (не обращая внимания). Если вы имеете что-то против, заявите в «Зарю». Вы меня поняли?
В л а д и м и р. Слушайте вы, сластолюбивый старец! Вы прекрасно поняли, что я имею в виду! Она здесь от «Зари» не для того, чтобы таскаться с вами по театрам! И вообще я как ее муж!..