Темное, кривое зеркало. Том 2 : Смерть плоти, смерть мечтаний.
Шрифт:
Козорр не испытывал надежды. Он знал, чем это закончилось.
Повсюду вокруг них начали формироваться зоны перехода… из которых вылетали маленькие, извращенно красивые и изящные корабли. Они были похожи на цветы.
— Дракхи, - прошептала Дирон. Он знал, о чём она думает. До них доходили слухи, что дракхи участвовали в захвате Беты Дюрана, но не было никаких доказательств альянса между дракхами и землянами. Теперь они были.
Устремившись как хищник на жертву, соединяя в своём броске смертельную точность с вызывающей отвращение красотой, дракхи открыли огонь по Тотури, целый ливень лазерных лучей накрыл изящный корабль,
Запись закончилась.
— Кто-нибудь выжил?
– медленно спросила Дирон.
— Несколько пилотов истребителей сумели уйти. Что касается остальных… мы должны молиться Валену, что нет. Слухи о том, что дракхи делают с нашими людьми, захваченными на Бета Дюрана… эти слухи ужасны.
— Я верю… и Калейн видел это?
Козорр горько усмехнулся.
— Нет. Он отказался признать это. Он все ещё не хочет верить, что земляне могут представлять какую-либо проблему.
Они долго смотрели друг на друга, и Козорр спросил себя, о чём она сейчас думает. Дирон служила вторым офицером Калейна на борту «Трагати». Что значит для неё, видеть, каким стал её капитан?
— Что мы можем сделать?
– спросил он.
— Очень мало. Любая форма полной мобилизации должна быть ратифицирована Советом, а Калейн не будет его созывать. Даже отправка этих трех кораблей была на пределе наших полномочий. Возможно… мы сможем начать тихое и неспешное укрепление наших колоний… но не более.
— Наши военные корабли явно были превзойдены, - сказал Козорр.
– Если бы мы только могли реорганизовать флот «Белых Звезд»…
— Флот «Белых Звезд» уничтожен на Втором Рубеже, и мы не можем реорганизовать его без поддержки со стороны. Более того многие из уцелевших алитов преданы лично Калейну и не будут делать ничего без его санкции.
— И он ни на что не даст санкции?
— Нет.
– Она смотрела на него с сожалением.
– Нет, не даст.
А смех, казалось, становился всё громче.
Боже мой, боже мой…, о чем, черт возьми, ты думал? Я имею в виду, как много времени прошло с тех пор, как ты пытался сделать что-либо должным образом, если быть честным как на исповеди? Годы. Годы и годы. Я имею в виду… где шляется этот мистер Гарибальди, когда он действительно мне нужен? Ну да, он вернулся в Приют и сейчас в нескольких световых годах отсюда. Что же вернёмся к нашей маленькой глупой проблеме.
Не слишком волнуешься Джон? Чёрт, мне не было так плохо с тех пор… как я впервые встретил Анну. Боже, это безумие. Минбарские военные корабли, Тени, дракхи, Бестер в плохом настроении… всё это для меня это не проблема, не то что обычный ужин на двоих…
В дверь позвонили, и Джон Шеридан запаниковал ещё больше.
— Войдите, - сказал он, глядя на расставленные светящиеся шары с Бракири, и размышляя, что свечи выглядели бы вероятно гораздо лучше, хотя они и менее практичны.
Он замер при виде вошедшей женщины. Деленн выглядела… чудесно, просто великолепно. Она надела длинное, мягкое, всё в красных и синих искрах платье, которого он не видел прежде. Он было не совсем минбарское, но и не земное тоже, представляя завораживающий синтез обеих культур и кое-чего
ещё. Тонкая золотая цепочка охватывала её стройную талию, и кончики ярко красных туфель выглядывали из-под платья. Её волосы просто ниспадали на плечи без намека на какой-либо стиль. Это было единственная часть её костюма, намекающая на обстоятельства, что привели их сюда.— Деленн… - начал он.
– Вы… выглядите… хорошо, нет, вы выглядите просто потрясающе.
— Спасибо, - сказала она улыбаясь.
– Недавно к нам прибыло несколько торговцев. Не так много, как нам хотелось бы, по общему признанию, но это уже лучше чем ничего, и я думаю это… дало мне возможность сделать то немногое, что я могу для восстановления нашей экономики.
– Она снова улыбнулась, и он подумал, что это действительно была шутка.
– Лита помогла мне выбрать платье. Вы не думаете, что оно выглядит несколько… неуместным?
— Неуме… нет… нет. Вы выглядите… великолепно. Великолепно.
– Джон был одёт в повседневную униформу Вооруженных сил Земли. У него было не так много гражданской одежды.
— Как ужин?
– спросила она, очевидно неуверенная, как всё должно происходить. Он хорошо понимал, что она сейчас чувствовала.
— Гм… почти готов. Я думаю. Боюсь, мои кулинарные способности не так хороши, как хотелось бы. Я подумывал привлечь Дэвида, но он предпочёл покомандовать на корабле. На самом деле он даже настаивал, чтобы я оставался здесь на весь вечер. Он сказал, что в последнее время я слишком много работал.
— Вейяр и Летке сказал мне то же самое. Они всё время твердят мне, что я должна отдыхать время от времени, но мне… мне кажется это слишком сложным, когда я знаю, что ещё есть люди, нуждающиеся в моей помощи.
Он посмотрел на неё и увидел боль в её глазах. Он спросил себя, что это было для неё… оказаться запертой здесь одной с крошечными запасами продовольствия, без лекарств… в окружении мёртвых и умирающих.
– Как идут дела?
– спросил он.
– Я мало, что успел увидеть с тех пор, как прилетел.
— Всё меняется к лучшему. Летке, Визак, Таан Чарок, Вейяр… и ещё кое-кто… они проявили большие способности к управлению. Особенно Летке. Он многое знает о том, как управлять тем, что он называет… экономикой. Это не мой конёк, так что я позволяю ему заниматься этим, что позволяет мне работать с больными. Там тоже становится легче. Я думаю, что большинство из них будет жить. Те, кто пережили этот длинный…
Он кивнул.
— Я… хотел бы помочь здесь.
— Сейчас нет ничего, чем вы могли бы заняться.
Печь издала мелодичную трель, и он обернулся.
– Ну вот, всё и готово… но чудес я не обещаю.
— Тогда я не и буду их ждать, - сказала она, снова улыбнувшись.
— И никаких разговоров о магазинах во время обеда.
— Почему мы не можем говорить о магазинах?
Он хихикнул.
– Нет… я имел в виду… никаких разговоров о делах [2] . Нам обоим было указано прогуляться, так что мы не портить вечер разговорами о делах… войне… или о чем-нибудь подобном.
2
to talk shop - говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т. п.) - Прим. переводчика.