Темный покровитель
Шрифт:
— Тогда тебе, наверное, не стоило жениться на мне. — Я снова одариваю его фальшиво-сладкой улыбкой. — В конце концов несмотря на то, что ты наблюдал за моим взрослением, ты ведь не так уж хорошо меня знаешь, правда?
— Я знаю, что даже твой отец не позволил бы тебе быть такой грубиянкой! — Сальваторе огрызается и тут же напрягается, делая шаг назад. Его гнев нарастает, и я вижу, как он пытается сдержать себя. Я вижу, как он тяжело сглатывает, как сжимаются его руки, как темнеют его глаза, когда он смотрит на меня. Он может сказать, что ему не нравится мое отношение, но не только гнев заставляет его выглядеть так, будто он на грани срыва.
И, несмотря
Я не хочу его. Не хочу. Но это было так хорошо. Лучше, чем все, что я когда-либо делала одна несмотря на то, что я сказала ему раньше. И я чувствую, как тепло растекается по моим венам, как возникает слабая боль, когда я задаюсь вопросом, каково это будет, если он сделает это снова и не остановится. Если бы он заменил пальцы языком. Его…
Я встряхиваю головой, чтобы прояснить ситуацию, и делаю шаг назад. Это неважно, резко говорю я себе. Главное, чтобы я придумала, как это использовать. Как сделать его жизнь несчастной за то, что он отнял у меня.
Сальваторе прочищает горло.
— Пойдем со мной, Джиа, — резко говорит он. — Пришло время познакомить тебя с персоналом. — Он наклоняется ко мне, пока мы идем обратно в дом. — Теперь ты отвечаешь за ведение хозяйства, — пробормотал он. — Веди себя соответственно.
Его выговор обжигает. Меня бесит, что он разговаривает со мной, как с глупым ребенком, обращается со мной, как с невеждой, и при этом явно хочет меня так же сильно, как любой мужчина хочет женщину. Я отстраняюсь от него и следую за ним в большую кухню, выходящую в сад.
Там нас ждет персонал, с которым он хочет меня познакомить. Высокая стройная женщина с седеющими волосами, одетая в униформу: черные брюки, кремового цвета блузку и пиджак. Рядом с ней стоит более плотная, но чуть более молодая женщина со светлыми волосами, закрученными в тугой пучок на затылке. За их спинами, еще несколько сотрудников, мужчин и женщин, и мне интересно, все ли они здесь или только те, с кем Сальваторе счел нужным меня познакомить.
— Это Агата. — Он кивает женщине в форме. — Она вела мое хозяйство в течение многих лет, и сейчас она поможет тебе. Фрэнсис… — Сальваторе посмотрел на более плотную женщину. — Моя кухарка. А твоей личной горничной будет Лия. — Он указывает на одну из женщин, стоящих в конце комнаты, — девушку, которая выглядит всего на несколько лет старше меня, с темными волосами и глазами, одетую в наряд, похожий на тот, что у Агаты. — Остальные — мой основной персонал, отвечающий за уборку, благоустройство и прочее содержание дома и территории. Они будут следовать твоим указаниям, если только они не противоречат моим, и в этом случае Агата придет ко мне для обсуждения.
Негодование мгновенно поднимается в моей груди.
— Значит, я не совсем главная.
Я сразу чувствую напряжение в воздухе и краем глаза замечаю, как остальные сотрудники переглядываются между собой. Некоторые из них явно не ожидали, что между мной и Сальваторе возникнут разногласия, но, когда я смотрю на Агату и Фрэнсис, они не выглядят удивленными. Значит, кто-то из них догадывается о происходящем.
Сальваторе игнорирует мой комментарий.
— Ты можешь обсудить
с ними управление домом, Джиа. Я буду в своем кабинете. Я найду тебя перед ужином.И с этими словами он поворачивается и уходит.
Я чувствую тревогу, когда оборачиваюсь к двум женщинам, стоящим передо мной. Я совершенно не готова к этому, если в чем-то Сальваторе и прав, так это в том, что я не узнала о подобных вещах столько, сколько, возможно, должна была. Но я не думала, и до сих пор не думаю, что Петра это могло волновать. И я не собираюсь признавать, что Сальваторе прав, когда речь идет о чем-то подобном.
— Приятно познакомиться с тобой, Джиа, — говорит Агата, хотя мне кажется, что в ее голосе слышится нотка неприязни. — Сальваторе попросил меня ввести тебя в курс дела, чтобы тебе было легче управлять домом в дальнейшем. — Она жестом указывает на стол. — Мы можем сесть. Лия, ты остаешься, вместе с Фрэнсис и мной. Остальные должны вернуться к работе.
— Разве не я должна им это сказать? — Резко спрашиваю я, и Агата бросает на меня взгляд.
— Вы можешь приберечь острый язык для своего мужа, миссис Морелли, — спокойно говорит она. — Я лишь следую указаниям дона. Мы разделим обязанности по управлению этим местом, и я уверена, что с моей помощью вы не будете чувствовать себя перегруженной.
То, как она это сказала, задевает, как будто она явно считает меня избалованным ребенком. Все так думают. Горечь пробирается сквозь меня, потому что Петр хотел меня такой какая я есть. Для него я была подарком. Петр хотел меня для себя. Вместо этого я здесь, с мужем, который отказывается трахать меня, и с домом, полным персонала, который, кажется, считает меня раздражителем. Кем-то, с кем нужно работать, а не уважать.
— Отлично. — Я сажусь, выпрямляя позвоночник, и смотрю на нее ровным взглядом. — Введи меня в курс дела.
Остальные сотрудники расходятся, а три другие женщины — Агата, Фрэнсис и Лия, занимают свои места.
— Сальваторе любит рутину, — говорит Агата. — Каждый день еда подается в одно и то же время. Завтрак в семь, обед в полдень, а ужин в шесть. Он принимает пищу в неофициальной столовой, и я думаю, что он захочет, чтобы вы присоединились к нему. В остальное время он не следит за всем. Он требует аккуратности, и персонал привык к этому, так что я уверена, что они будут рады убрать за вами беспорядок, если это ваш путь.
Я не могу удержаться от того, чтобы не вздрогнуть.
— Я знаю, как убрать за собой.
— Лия будет приносить вам чай или кофе по утрам, когда вы проснетесь, в шесть часов, — продолжает Агата, как будто я не говорила. — Так что вы сможете насладиться им в уединении, пока будете собираться.
По ее словам, я понимаю, что Сальваторе, должно быть, не сообщил ей об изменении планов, о том, что у меня больше не будет своей комнаты, а я буду жить в его.
— Сальваторе сказал, что я буду спать с ним, — жестко отвечаю я. — Значит, она должна принести его в нашу комнату.
У меня язык еле повернулся сказать это. На лице Агаты появляется неодобрительное выражение.
— Он сказал мне вчера, что, поскольку он женился на своей крестнице, вас поселят в комнатах напротив его.
— Все изменилось. — Я не уточняю, что именно изменилось, потому что мне нравится видеть, как эта женщина корчится. Наслаждаюсь тем, что она воображает, будто похоть ее драгоценного босса взяла верх над ним, и он изнасиловал меня в нашу брачную ночь, намереваясь продолжать делать это и в будущем, а не правдой, тем, что на нас напали, и он хочет держать меня рядом для моей безопасности.