Темный прилив
Шрифт:
Напоследок Эл произвел тщательный осмотр места происшествия. Все, что могло вызвать подозрения, он постарался скрыть. Пора заняться поисками Синди.
Вернувшись к машине, он завел мотор и пустился в обратный путь. Эл ехал медленно, с остановками. Иногда выходил из машины, будто бы прогуливаясь и любуясь пейзажем.
Он очень надеялся, что обнаружит труп Синди. Эл не хотел верить в ее предательство. Он не допускал мысли, что официантка с огромными титьками, разносившая коктейли и крутившая попкой перед пьяными кретинами, смогла перехитрить его.
На
— Прибережем силы для вечерней вылазки. Мы будем танцевать всю ночь напролет! — Свое намерение провести вечер на берегу Говард подтвердил и после того, как запечатлел всю компанию на очередной фотографии на палубе яхты. — Танцы, танцы до упаду! — Он с хохотом изобразил чечетку.
— Я умру, как только пошевелюсь, — простонала Мэрилин.
— Нельзя упускать ни одного мгновения этой райской жизни! — поддержала Говарда Дженни. — Мне редко выпадал случай повеселиться…
— Обещаю, что будет весело! — громогласно заявил Говард. — Есть такая штука — второе дыхание…
— Где оно? Где мое второе дыхание? — попыталась улыбнуться Мэрилин.
— Оно откроется, когда мы тяпнем по коктейлю, а в ресторане добавим еще. Спускайтесь вниз готовить напитки, а мы с Биллом поднимем паруса.
Заслышав скрип блоков, Стив тотчас выглянул из люка. Некоторое время он молча наблюдал, как трепыхаются паруса, ловя ветер, потом поинтересовался:
— Собираетесь возвращаться в порт?
— Как вы догадались, мистер Берлинд? — усмехнулся Говард. — Будьте добры, займитесь якорем.
— Может быть, ваш друг займется якорем? От меня больше пользы будет в рубке.
Говард собрался было послать молодого капитана к чертям собачьим, но вовремя вспомнил свой утренний конфуз.
— О'кей! Пожалуй, вы правы.
Билл отправился на нос. Он уже приобрел навык обращения с якорем и лебедкой. Говард запустил двигатель и подал яхту вперед, ослабив якорную цепь. Он использовал машину, чтобы удерживать яхту против ветра, пока Билл не выбрал всю цепь, намотав ее на вал. Потом Говард плавно повернул яхту и поставил паруса под ветер. Невидимый воздушный поток наполнил их силой, толкавшей судно с правого борта и наклонявшей мачты влево так, что реи, казалось, вот-вот коснутся воды. Закончив разворот, яхта выпрямилась и взяла курс на север, где на горизонте темнела полоска суши. Это была Тортола.
Снизу донеслись вопли и взрывы смеха. Ловко балансируя подносом, уставленным стаканами с живительной влагой, на палубу поднялась Мэрилин.
— Надеюсь, мы вас не напугали? Дженни решила принять душ…
— А там был кипяток, — захохотал Говард. — Вы забыли, что мы в тропиках?
Все сделали по глотку. Даже Берлинд на этот раз милостиво согласился принять из рук Мэрилин стакан.
— Ты подарил нам замечательный день, Говард! — с чувством произнес Билл.
Он никогда
еще не ощущал такой умиротворенности в душе.— День только начинается. А впереди еще целая неделя.
— И все благодаря тебе!
Стив быстро осушил стакан, вернул его на поднос и отправился к себе.
— Кликните меня, когда будете подходить к молу.
Он нырнул в люк.
— Подонок не обучен хорошим манерам, — бросил ему вслед Говард.
— Его что-то гложет, но нас это не касается, — сказал Билл. — Мы не позволим ему портить нам настроение.
— Выпьем за хорошее настроение! — предложила Мэрилин.
— И пошел он в задницу! — добавил Говард. Попутный ветер домчал их до Тортолы почти мгновенно. Не потребовалось никаких маневров. Стив Берлинд вернулся на кокпит, когда они уже готовились ставить яхту на якорь.
— Не прикажете ли, чтобы я убавил паруса, — с внешней невозмутимостью обратился Стив к Говарду.
Тот кивнул. Стив свернул «генуэзца» и убрал спанкер. «Стройная девчонка» ровно шла между рядами зачаленных яхт. Их было не меньше, чем утром, но столкновение с внушительным флотом уже не пугало. Говард вывел яхту из-под ветра. Она замерла в неподвижности. Билл бросил якорь, закрепил цепь.
Говард отпустил штурвал, потер руки, потянулся, расслабляясь.
— Что скажете? — спросил он у капитана.
— О'кей. Все остались живы, и корабль цел, — получил он в ответ сомнительный комплимент.
Пассажиры разошлись по каютам переодеваться к ужину, а Стив вызвал по радио катер, чтобы отвезти их на берег.
Когда они заняли столик на открытой веранде кафе-поплавка, кроваво-красный шар солнца уже низко опустился над гаванью.
— За здоровый образ жизни! — поднял тост Говард. — На лоне природы. К черту все эти мегаполисы с их смогом и нервотрепкой. Я решил поселиться здесь навсегда. Билл, ты со мной?
Билл улыбнулся в ответ. Прекрасная, но неосуществимая мечта!
— Не уверен, что на Тортоле требуются педагоги. Вряд ли здесь кто-нибудь учится.
— Они рожают детей — этому их учить не надо. А дети сами учатся воровать и клянчить и этим кормятся. Все при деле!
— Придется мне сменить профессию. Вот только на какую? — пошутил Билл.
— На какую угодно. Я была бы рада… — Дженни уселась на своего любимого конька.
— Клянусь, я подберу тебе занятие по душе, — заявил Говард.
Мэрилин испугалась, что Говард вновь начнет раздавать пустые обещания. Этим он может поломать своим друзьям жизнь.
— Говард мог бы помочь тебе завязать полезные знакомства, — гнула свою линию Дженни.
— Несомненно, — подхватил Говард. — Для меня очень важно помочь лучшему другу.
Говард заметил, какими печальными умоляющими глазами смотрит на него Мэрилин. Мало им своих проблем. Он еще собирается затянуть с собой в трясину и друга. Мэрилин жалела Дженни и ее мужа. Они оба были ей симпатичны. Она хотела уберечь эту пару от краха всех надежд, от того, что подобно свинцовой туче нависло над ней самой, над ее семейным гнездом.