Тень горы
Шрифт:
– Продолжай.
– «Фрэнтик» – то еще местечко, люди там тертые, умеют держать язык за зубами. Я сам вел там кое-какие дела. Но труп – это вам не пакетик дури. Есть черта, за которую они не перейдут.
– Я знаю «Фрэнтик» и тамошнюю братию. Наверняка они задержали девчонку, вызвали копов и сбыли ее с рук.
– Так они и сделали, гниды.
– Они просто сделали все, чтобы не угодить за решетку. И тебе советую поостеречься, Винсон. Глупо корчить из себя доброго самаритянина в полицейском участке, тем более если торгуешь наркотой. Да они там всякого упакуют в два счета, если нарываться.
– Я это понимаю, отлично понимаю.
– Тут нужна взятка.
– Так я и понял. Но копы не стали со мной разговаривать. Потому мне и нужен ты.
– Кто сегодня на дежурстве?
– Сержант Дилип. Он там всем заправляет. Девчонка сидит в его кабинете.
– Считай, повезло.
– Он согласится ее отпустить? Деньги я дам.
– Будь спокоен: этот тип легко продаст свой табельный ствол и полицейский значок, если предложат подходящую сумму.
– Вот и хорошо!
– А потом нагрянет к покупателю, запинает его до полусмерти и отберет свое имущество.
– М-да, хорошего маловато.
– Он любит видеть в людях страх. Поэтому всячески симулируй испуг, чтобы доставить ему удовольствие, и только потом предлагай деньги.
– Ты так и делаешь?
– В мой испуг Дилип-Молния не поверит. Мы с ним уже прошли эту стадию.
– Если ты пойдешь туда со мной, он примет деньги и отпустит девушку?
– Думаю, да. Однако…
– Однако что?
Я глубоко вздохнул и посмотрел в его встревоженные глаза. Мне нравился Стюарт Винсон. Его красивое лицо, сильно загоревшее за шесть лет пребывания под азиатским солнцем, неизменно выражало отважную решимость и вполне подошло бы какому-нибудь полярному исследователю, возглавляющему рискованную экспедицию, – хотя на деле он был всего лишь удачливым наркодилером, жившим на широкую ногу в городе, где нищета и голод были в порядке вещей. Я это знал и потому был озадачен его нынешним поведением.
– Зачем тебе впутываться в эту историю? Ты же совсем не знаешь эту девчонку. Ты даже имени ее не знаешь.
– Только не говори ничего плохого об этой девушке, – попросил он тихо, но с нажимом, меня удивившим. – Если отзовешься о ней дурно, я уже не смогу считать тебя другом. Не хочешь мне помочь, ну и ладно. Того, что я о ней знаю, мне вполне достаточно.
– Ну ты даешь! – выдохнул я.
– Извини, – пробормотал он, на секунду повесив голову. И снова вскинул ее с мольбой во взгляде. – Знаю, тебе это покажется безумием, но я два часа проторчал в полиции, пытаясь ей помочь. Она не сказала мне ничего. Ни единого типа слова. Но один раз она взглянула на меня и как будто чуть-чуть улыбнулась. Или даже не улыбнулась, но я почувствовал ее улыбку своим сердцем, Лин. Не могу этого объяснить. Тогда я… улыбнулся ей в ответ. И она тоже почувствовала это сердцем, могу поклясться! Я в этом уверен так, как ни в чем не был уверен за всю свою жизнь. До сих пор я не представлял, как такое возможно: запасть на кого-то без всякой причины, не перемолвившись и словом. Но сейчас я прошу тебя о помощи.
Я как раз мог такое представить – как и каждый из нас, кто по-настоящему влюблялся. Мы пересекли улицу, вступили на территорию полицейского участка Колабы и прямиком направились в кабинет Дилипа-Молнии.
Сержант
окинул меня взглядом с ног до головы, потом посмотрел на девушку, сидевшую на другом конце его рабочего стола, а потом снова на меня.– Твоя подружка? – спросил Дилип, кивая на девушку.
Я к ней пригляделся, и внутри меня словно что-то сомкнулось – подобно тому как смыкаются за тобой верхушки растений, когда ты идешь через заросли папоротника. Это была та самая девушка, которой я вернул проданный медальон, при этом попытавшись ее предостеречь.
И я мысленно воззвал к Судьбе: «Прошу, оставь свои игры! Хватит уже гонять меня по кругу!»
Ее спутанные волосы свисали грязными прядями и липли к потной шее. Застиранная и выцветшая голубая майка с коротким рукавом была достаточно узкой, чтобы продемонстрировать ее хрупкое телосложение. Джинсы, напротив, были ей велики и собраны в складки на тонкой талии, поддерживаемые пояском.
Медальон был при ней. Судя по взгляду, она также меня узнала.
– Да, – сказал я. – Это моя подруга. Прошу вас, сержант-джи, включите вентилятор.
Дилип-Молния посмотрел на неподвижные лопасти потолочного вентилятора над девушкой, а затем на мгновение поднял взгляд к вентилятору, быстро вращавшемуся над его собственной головой и облегчавшему духоту потоком сырого муссонного воздуха.
Затем его желтые глаза с ненавистью уставились на меня.
– Пунках! [53] – рявкнул он своему подчиненному.
Тот поспешно включил вентилятор над головой девушки, и освежающий воздух заструился вниз по ее тонкой шее.
53
Вентилятор! (хинди)
– Значит, это твоя подруга, Шантарам? – лукаво спросил Дилип.
– Да, Молния-джи.
– Что ж, хорошо. И как ее зовут?
– А какое имя она вам назвала?
Дилип захохотал. Я повернулся к девушке:
– Как тебя зовут?
– Ранвей, – пробормотала она, встречаясь со мной глазами и одновременно дотрагиваясь до медальона на шее. – Ранвей Ларсен.
– Ее зовут Ранвей, – сообщил я сержанту. – Ранвей Ларсен.
Дилип расхохотался вновь.
– Однако это имя не совпадает с тем, что написано в протоколе, – сказал он, закончив смеяться.
– Это норвежское имя, – сказала девушка. – Пишется «Р-а-н-н-в-е-й-г», но слышится «Ранвей».
– Пишется так, а слышится этак, – подхватил я. – Обычное дело у норвежцев.
– И чего же ты хочешь, Шантарам? – спросил Дилип.
– Я хотел бы проводить мисс Ларсен домой. У нее выдался очень тяжелый день.
– А мне мисс Ларсен сказала, что у нее нет дома, – парировал Дилип. – Этим утром ее выставили из отеля «Фрэнтик».
– Она может пока остановиться у меня, – быстро предложил Винсон.
Все головы повернулись в его сторону.
– У меня… много места… в смысле, свободного места, – продолжил Винсон с запинкой, оглядывая по очереди всех присутствующих. – Просторный дом. И служанка, которая хорошо о ней позаботится. Если только… мисс Ларсен… согласится.
Дилип-Молния повернулся ко мне.
– Кто этот блеющий идиот? – спросил он на хинди.
– Это мистер Винсон, – сказал я.
– Меня зовут Стюарт Винсон, – сказал он. – Я был здесь всего минут десять назад.