Теория Гайи
Шрифт:
Эмма спросила:
— Это здесь я видела сегодня утром свет?
Тим шепотом ответил:
— Да, я уже четверть часа слежу, не появятся ли какие-нибудь признаки жизни.
— Кажется, я узнаю выступ над нами.
— Еще двести метров, и мы сможем снова укрыться в лесу, не рискуя сломать себе шею.
Эмма огляделась, и ее одолели сомнения.
— Тим, вы не могли бы немного меня подождать?
— Не думаю, что это хорошая идея, — возразил он.
— Мне нужно в туалет…
— О, извините. Я думал, вы собрались искать этот ваш свет.
Эмма
— Я так и думала! Перевал, который я видела утром, был выше, вот почему мы заметили свет. А оттуда, где вы стоите, ничего не видно! Свет был немного выше.
— Эмма, зачем это вам нужно?
— А вдруг это шанс найти еще кого-то из тех, кто остался в живых?
— Это шанс броситься волку в пасть!
— Тогда ждите здесь, а я пойду и посмотрю.
— Эмма! Эмма!
Но она уже исчезла.
Эмма пробиралась среди редких кустов, стараясь подобраться поближе к тому месту, где мерцал свет. Ее глаза привыкли к темноте, она осторожно обходила камни, готовые сорваться вниз со склона. Она подошла совсем близко и увидела пещеру, вход в которую был освещен янтарными отблески огня.
Огонь! Они развели в пещере костер!
Эмма распласталась на уступе и вытянула шею, пытаясь заглянуть в пещеру.
У входа появился какой-то человек в белой рубашке в черный горошек, он не был похож на жителя Маркизских островов, скорее на француза с материка. Напротив него сидел усатый мужчина — похоже, кто-то из местных — и тихо разговаривал с женщиной. Другие фигуры расплывались в темноте. Люди были напряжены и вздрагивали каждый раз, когда кто-нибудь повышал голос.
Это выжившие. Это обычные люди, иначе зачем им прятаться?
Эмма решила подобраться еще ближе и послушать, о чем они говорят.
«…в деревне почти нечего есть». «Завтра утром Жан-Луи сможет пойти с Анри, нужно будет принести воду».
Теперь Эмма была совершенно уверена — эти люди не были убийцами. Это были напуганные жители острова. Она вышла из своего убежища, и пламя осветило ее. Все замерли.
— Не бойтесь, — сказала Эмма. — Мне нужно только тепло и ответы на вопросы.
Ей никто не ответил. Восемь человек пристально смотрели на нее. И никто из них не выглядел дружелюбным.
Эмму охватило страшное сомнение.
37
Человек в рубашке и льняных брюках встал с земли. То, что Эмма приняла за черный горошек, оказалось пятнами, а сквозь разорванные брюки были видны исцарапанные ноги.
— За вами погоня? — спросил он.
— Нет.
— Похоже, помощь не пришла?.. — спросила какая-то женщина.
— Нет, мне очень жаль.
— Проходите, здесь есть место, — пригласил ее мужчина.
Эмма разглядывала пещеру, которая расширялась, уходя вглубь метров на десять.
— Я не одна, — сказала она, — и должна предупредить друзей, что нашла вас. Я вернусь.
Она быстро пришла обратно с детьми и Тимом,
которого пришлось долго уговаривать войти в каменный мешок. Один человек, увидев Матильду, вскочил и бросился к ней, назвав ее по имени, но девочка отшатнулась и прижалась к Эмме. Эмма загородила ее.Мужчина выглядел огорченным.
— Я… у меня не было выбора! Моя дорогая, это был несчастный случай, — бормотал он. — Я не хотел ничего плохого, это был просто несчастный случай!
Матильда схватила Эмму за руку, а Оливье прижался к Тиму.
— Что это за человек? — очень тихо спросила Эмма.
Матильда зашептала:
— Это Франсис. Когда чудовища пришли в деревню, мы прятались в помещении для мусорных баков. Они вошли, а Франсис вытолкнул нас вперед, чтобы самому спрятаться. И нас схватили.
Франсис плакал и что-то бормотал. Эмма села на корточки перед детьми и сказала:
— Я обещаю, что больше никому не позволю причинить вам зло! А сейчас скажите мне, есть ли здесь кто-нибудь из вашей семьи.
— Нашу семью убили, — сказал Оливье дрожащим голосом.
У Эммы разрывалось сердце.
— Я знаю всех, кроме него, — сказала Матильда. — Они с острова. Но я с ними не останусь. Никто нам не помог. Они ничего не сделали для наших родителей. А потом толкали друг друга, чтобы самим не упасть со склона.
Эмма знала, на что способен человек, стремящийся выжить. Когда на деревню напали, первыми погибли самые слабые. За ними — те, кто пытался помочь другим. Выживают обычно те, кто идет по головам. Эмма знала этот позорный закон эволюции: право на будущее получает только тот, кто стремится выжить любой ценой. Когда в человеке просыпаются низменные инстинкты, он возвращается в животное состояние, становится хищником, каким был когда-то и который залез на вершину пищевой цепочки.
Но то, что об этом узнали двое совсем маленьких детей, которые теперь боятся тех, у кого еще вчера они сидели на коленях, потрясло Эмму до глубины души.
— Мы хотим остаться с тобой, — сказала Матильда.
Эмма кивнула и погладила ее по голове:
— Договорились.
— Это неразумно, — сказал Тим, указывая на огонь.
— Он согревает нас и дает свет, — сказал усатый мужчина.
— Мы видели его с перевала сегодня утром, его могут заметить и другие. Его нужно погасить.
— Никто не смеет посягать на наш костер! — возмутилась женщина, сидевшая рядом с ним.
Все были измучены тревогой, а некоторые страдали от ран.
— Меня зовут Жан-Луи… — сказал мужчина лет пятидесяти, костюм которого превратился в лохмотья.
— Монговиц? — договорила Эмма.
Он побледнел и кивнул:
— Да… а вы?
— Эммануэль Де Вонк, доктор палеоантропологии, которого вы ждали.
Эмма придвинулась ближе к огню. Одной рукой она обнимала Оливье, а другой — Матильду.
— Вы можете объяснить, что произошло? — спросила она.
— Нет. Мы с двумя коллегами прибыли сюда в среду в полдень, а вечером остров превратился в ад… Вы, должно быть, умираете с голода. У нас почти ничего нет, но…