Тест на любовь
Шрифт:
— Бри не права, что позволяет это, — пробормотал старик. — Я читал доклады, которые правительство пытается скрыть. Он может подцепить ВИЧ или гепатит В. А это смертный приговор.
— Мистер Тиркетл, как уже объяснял доктор Рис, кровь, предназначенная для переливания, проверяется на ВИЧ и гепатит В.
— А как же коровье бешенство? Для него нет теста.
— Нет, но доноров проверяют, — терпеливо объяснила Мэгги. За последние несколько дней они много раз вели этот разговор. — Это безопасное и очень эффективное лечение. Вашему внуку необходимо это переливание.
Он
— Бри не следовало соглашаться.
— Ваша дочь следует медицинскому совету.
— Ха! Врачи! — фыркнул он. — Они ошиблись в прошлом. Спросите мою бедную Лизи.
Мэгги испытала легкий озноб от ноток ненависти в его голосе. Она решила позвонить в службу безопасности и предупредить их о возможной угрозе, когда вернется в отделение.
Здорово, как раз то, что ей надо! То, что надо Бри: чтобы ее отца увела охрана.
Мэгги повернула в противоположную от певцов сторону и пошла по почти пустому коридору больницы к холодильнику крови. Было около восьми часов, и благодаря дедушке Кристофера она теперь считала минуты до окончания смены. Осталось девяносто, если быть точной.
Она открыла личной электронной карточкой помещение, где хранились продукты крови. Громкое гудение холодильника поприветствовало ее и эхом разнеслось в запертом пространстве. Мэгги открыла тяжелую дверь и отыскала пакеты для Кристофера. На верхнем была бирка лаборатории, и она отклеила ее, расписалась в тетради рядом с холодильником и вышла из помещения.
Она почти подошла к отделению, когда завернула за угол и обнаружила дедушку Криса, сидевшего в одном из низких кресел рядом с лифтами. Он быстро поднялся, увидев ее, и она резко остановилась.
— Это она? — спросил он, кивком указав на пакет с кровью, который Мэгги держала в руках.
Сердце Мэгги громко застучало, когда она почувствовала, как у нее волосы зашевелились от нависшей опасности. Она отступила, посмотрев ему через плечо.
— Да, — сглотнула Мэгги.
— Я взываю к вашему сочувствию, сестра, и прошу не делать этого.
Мэгги опять медленно отступила, пытаясь обойти его с другой стороны. У нее не было причины подозревать, что старик причинит кому-то вред, но его поведение точно внушало опасность.
— Хорошо, — сказала она. — Давайте вернемся в отделение и снова обсудим это с доктором Рисом.
Он покачал головой:
— Я не могу позволить вам сделать этого.
Мэгги двинулась снова, и он сделал ей знак остановиться.
— Я не дам причинить вред Кристоферу, как это сделали с Лизи.
Мэгги попыталась сообразить, как далеко она может отойти, чтобы убежать.
— Мы пытаемся помочь ему, мистер Тиркетл, — заверила она. Может, если он будет продолжать разговаривать с ней, ей удастся его обойти. Или кто-нибудь придет. Она все бы отдала, чтобы увидеть сейчас Нэша.
— Мальчику не нужна такая помощь.
Мэгги была так сконцентрирована на своей цели, что не обратила внимания на зловещую нотку в его голосе. Ее взгляд снова скользнул мимо него.
— Хорошо. Мы можем снова поговорить об этом в отделении.
— У вас есть дети, сестра?
Его вопрос напомнил ей,
что в опасности не она одна. Внутри ее росла жизнь, ее ребенок, и будь она проклята, если этот старик подвергнет его хоть какой-то опасности.— Послушайте, это действительно неуместно, мистер…
— Плевать! — прорычал он.
Мэгги вздрогнула, когда его голос пронесся через короткое пространство, разделявшее их. Внезапно старик сделался безумным, и она знала, что попала в беду.
Он снова понизил голос:
— Извините, но я не могу позволить вам сделать это.
Сердце Мэгги чуть не выпрыгнуло из груди, а глаза вылезли из орбит, когда он достал из кармана нож, тот самый, которым чистил апельсин.
— Подождите, — попросила Мэгги, выставив вперед руку, чтобы остановить его, поскольку он шел на нее. — Вот, возьмите. — Она протянула ему пакет. Один пакет с кровью не стоил ее жизни.
— О, я точно возьму это, — прорычал он и вскинул руку с ножом.
Мэгги скрестила руки, чтобы защитить себя, защитить ребенка, когда старик бросился к ней. Она была в ужасе, в полном ужасе. Нож коснулся пакета, и холодная кровь хлынула из разорванного пластика, полилась на нее и залила весь пол.
Мэгги почувствовала металлический запах, перемешавшийся с запахом ее собственного страха, когда, казалось, время застыло. Он вырвал пакет у нее из рук, оттолкнув ее назад. Мэгги попыталась сохранить равновесие, но поскользнулась на липкой массе под ногами.
Мэгги вскрикнула, упала и ударилась головой о деревянный подлокотник кресла. Она услышала смутное звяканье ножа и боковым зрением увидела, как он упал недалеко от ее головы, перед тем как в глазах почернело и она потеряла сознание.
Нэш и Гемма закончили дела в рентгенологии и шли по коридору, обсуждая его переезд в больницу на Ормонд-стрит, когда Линда догнала их с пачкой чипсов и банкой легкого напитка в руках.
— Совершила набег на автомат? — спросила Гемма.
Линда кивнула:
— Я ходила навестить подругу во втором отделении. И ты знаешь меня, Гемма, я просто не могу пройти мимо этого чертового автомата, чего-нибудь не попробовав.
— Ну, все доходы идут на радио «Смешинка», — заметила Гемма. — Так что ты всего лишь делаешь пожертвование.
Линда рассмеялась:
— Да уж, ты права.
Они дошли до конца коридора и повернули направо. Нэш заметил следы на полу.
— Что это? — нахмурился он.
Они все посмотрели вниз.
— Похоже на кровавый след, — проговорила Линда.
Нэш заметил, что следы исчезали за углом, за который они скоро должны были повернуть. Он посмотрел в противоположном направлении — следы шли по всему коридору.
— Должно быть, кто-то порезал ногу, — предположила Линда.
Нэш кивнул, но ощутил странное покалывание в спине, когда они пошли по следу. На стене, перед поворотом, был кровавый отпечаток руки.
— Все любопытнее и любопытнее, — пробормотала Гемма.
Нэш шел первым, за ним по пятам Линда. Его сердце почти остановилось в груди, а сознание помутилось, когда он увидел тело на полу в луже крови и понял, что это Мэгги.