Th?ophile Gautier. Le pavillon sur l'eau. Книга для чтения на французском языке
Шрифт:
D’annee en annee, Tou prenait de la gravite ; son ventre s’arrondissait majestueusement, son triple menton s’etageait d’un air solennel, il ne faisait plus que des distiques moraux bons a suspendre aux poteaux des pavillons.
Kouan, au contraire, semblait se ragaillardir avec l’age, il chantait plus joyeusement que jamais le vin, les fleurs et les hirondelles. Son esprit, debarrasse de soins vulgaires, etait vif et alerte comme celui d’un jeune homme, et quand le mot qu’il fallait enchasser dans un vers avait ete donne, sa main n’hesitait pas un seul instant.
4. Repondez aux questions.
1. Ou vivaient deux anciens amis? 2. Comment s'appelaient l'un et l'autre ? 3. Qu'est-ce qu'ils aimaient faire pendant les soirees d'automne? 4. Comment les annees les changeaient-elles?
Traduction
В
Ту и Куан, связанные дальними родственными узами, некогда любили друг друга. В более юном возрасте, им нравилось собраться вместе с кем-нибудь из своих бывших одноклассников и, осенними вечерами, обмакнув кисти в чёрные краски, заставлять их порхать по клеткам бумаги с цветочным орнаментом и восхвалять красоту королев маргариток, попивая при этом вино из маленьких чашек. Однако характеры их, которые поначалу отличались совсем незначительно, стали, со временем, абсолютно противоположными. Так ветвь миндального дерева раздваивается и маленькие веточки на ней, близко располагаясь одна к другой, к вершине совсем расходятся и одна из них расточает свой горький запах в саду, а другая ниспадает снегом своих цветков за его изгородью.
Из года в год Ту набирал вес; живот его важно раздувался, его тройной подбородок торжественно располагался этажами; он писал лишь назидательные двустишия, годившиеся только для того, чтобы их вывесили на столбах павильонов.
Куан, напротив, с возрастом, казалось, приноровился; как никогда радостно, он воспевал вино, цветы и ласточек. Его ум, освобождённый от рутинных обязанностей, был таким же живым и боевым, как у молодого парня и, когда он находил нужное для стиха слово, рука не заставляла себя ждать ни секунды.
La rancune
Vocabulaire
peu a peu – мал-помалу, постепенно
se prendre de – быть охваченным
animosite f – вражда, враждебность, злоба
pouvoir – мочь
se parler – говорить друг с другом
s'egratigner – царапаться
piquant – пикантный, колючий, острый, резкий, едкий
haie f – изгородь, плетень
ronce f – терновник, колючий кустарник, ежевика
herisse de – щетинистый, колющийся
epine f – колючка, иголка
griffes f pl – коготки, ногти, крючки
rapport m – отношение
pendre – повесить, вывесить
tablette f – табличка
defense f – запрет
habitant m – житель
logis m – жилище
pretexte m – предлог
franchir – переступить
seuil m – порог
deraciner – выкорчевать
planter – посадить, установить
ailleurs – в другом месте
malheureusement – к несчастью
possible – возможно
essayer de – пытаться
vendre – продать
propriete f –
дом, поместьеprix m – цена
raisonnable – разумный
d'ailleurs – впрочем
couter – стоить
quitter – покинуть
lambris m – обшивка, панель
transparent – прозрачный
dore – позолоченный
siege m – сиденье
bambou m – бамбук
porcelaine f – фарфор
cartouche f – патрон, кассета, картуш (архитектурный декор в виде свитка)
prendre de la peine a – испытывать тяжесть
disposer – расположить
ceder – уступить
planter de – засаживать
saule m – ива, верба
pecher m – персиковое дерево
prunier m – сливовое дерево
s'epanouir – расцветать, цвести
mei m – мэй или мэйхуа (цветок дикой сливы – символ упорства и выносливости у китайцев)
attacher – привязать
coeur m – сердце
fil m – нить
tenu – очень тонкий
soie f – шёлк
rompre – порвать
chaine f de fer – железная цепь
Texte et devoirs
1. Mettez les mots qui conviennent dans les phrases suivantes.
Peu a peu, proposer, impossible, agreables, des tablettes, sans, voisine, un jardin.
1. ____ les deux amis sont devenus mechants l'un par rapport a l'autre. 2. Ils ne parlaient plus ____ mots grossiers et antipathiques. 3. De tel point qu' ils ont cesse de se voir et ont pendu chacun sur les portes de leurs maisons ____ defendant aux habitants de la maison ____ de franchir le seuil de leur habitation. 4.Ils ont voulu vivre loin l'un de l'autre, mais cela etait ____. 5. Tou a meme decide de vendre son logis, mais n'a pas pu ____ un prix raisonnable. 6. N'est-ce pas difficile de vendre aux autres un logis et ____ ou tout est fait par tes propres mains et ou tu as passe tant d'heures ____ avec tes proches.
2. Retrouvez les synonymes des mots suivants dans le texte.
Petit a petit, mechancete, souhaiter, enlever, tacher, abandonner, lier.
3. Relisez le texte.
Peu a peu les deux amis s’etaient pris d’animosite l’un contre l’autre. Ils ne pouvaient plus se parler sans s’egratigner de paroles piquantes, et ils etaient, comme deux haies de ronces, herisses d’epines et de griffes. Les choses en vinrent au point qu’ils n’eurent plus aucun rapport ensemble et firent pendre, chacun de son cote, a la facade de leurs maisons, une tablette portant la defense formelle qu’aucun des habitants du logis voisin, sous quelque pretexte que ce fut, en franchit jamais le seuil.
Ils auraient bien voulu pouvoir deraciner leurs maisons et les planter ailleurs ; malheureusement cela n’etait pas possible. Tou essaya meme de vendre sa propriete ; mais il n’en put trouver un prix raisonnable, et d’ailleurs il en coute toujours de quitter les lambris sculptes, les tables polies, les fenetres transparentes, les treillis dores, les sieges de bambou, les vases de porcelaine, les cabinets de laque rouge ou noire, les cartouches d’anciens poemes, qu’on a pris tant de peine a disposer ; il est dur de ceder a d’autres le jardin qu’on a plante soi-meme de saules, de pechers et de pruniers, ou l’on a vu, chaque printemps, s’epanouir la jolie fleur de mei : chacun de ces objets attache le coeur de l’homme avec un fil plus tenu que la soie, mais aussi difficile a rompre qu’une chaine de fer.