The marriage stone
Шрифт:
Зрачки Северуса сузились.
– Немного, - признался он.
– Кстати, я собирался поговорить с вами об этом. Их надо наказать, за то, что они сделали.
Альбус развеял его сомнения небрежным взмахом руки.
– Я об этом уже позаботился, мой мальчик, - объяснил он.
– Я их как следует проклял.
– Насколько хорошо?
– потребовал ответа Северус. У него было несколько собственных идей, и он был несколько разочарован, узнав о том, что не сможет воплотить их в жизнь.
Что-то ярко вспыхнуло в глазах Альбуса, что-то мстительное, и Северус почувствовал странное облегчение от мысли, что Альбус Дамблдор
– Ну, для начала, у них произошло обострение клаустрофобии, самое странное на всем белом свете. Неизлечимый случай. Я бы поставил на то, что теперь за всю оставшуюся жизнь они не смогут найти дома или здания во всем мире, достаточно большого, чтобы они чувствовали в нем комфортно.
Северус подумал об этом, каково было маленькому мальчику, провести так много лет запертым в маленьком чулане. Запертым в темноте.
– Они также боятся темноты, - подумав, добавил Альбус.
– Не могут ее терпеть. Кричат от ужаса, когда гаснет свет. Их мозг рисует разного рода кошмары, прячущиеся во мраке.
Провести всю жизнь, чувствуя себя запертым и боящимся вещей, которые появляются ночью. Он удовлетворенно кивнул.
– И голод?
– потребовал он. Он бы не позволил оставить это без внимания. Гарри, возможно, навсегда останется такого же небольшого роста из-за плохого питания в детстве. За это им также стоит ответить пожизненным наказанием.
– Ах, - кивнул Альбус.
– Похоже, они полностью потеряли чувство вкуса. Они не могут почувствовать вкус, не могут наслаждаться пищей. И, насколько я понимаю, все трое достаточно любили покушать - особенно двое мужчин. Я думаю, это было одно из немногих удовольствий, которое осталось у них в жизни. О, они могут почувствовать запах, страстно желать чего то, но никогда не смогут утолить эту жажду.
Северус улыбнулся - это было подходящим наказанием. Он бы придумал что-то менее изощренное - слепота или же вечное кипение крови, и, может быть, вши. Но, возможно, Альбус был прав - это наказание больше соответствовало преступлению.
– Гарри многое не договаривает, но я подозреваю, что они били его больше, чем он сказал, - сказал Северус директору.
– Я знаю, что его дядя часто кидал в него разные предметы.
– Это действительно заслуживало физической кары - он будет просто счастлив позволить Вернону Дурслю узнать, каково это - быть избитым кем-то, сильнее его самого.
– Я бы не возражал, чтобы их заперли в Азкабане до конца жизни, Северус, - тихо сказал Альбус.
– За то, что они сделали с мальчиком, которого я оставил на их попечение, я бы, возможно, сам их убил.
Северус посмотрел на директора, не в состоянии поверить, что тот признал такое. В глазах старика мерцал огонек грусти.
– Но я также знаю, что Гарри выше всего этого, - объяснил старик.
– И как бы ты или я, или Сириус Блэк не хотели бы причинить им боль, Гарри никогда бы не простил нас или себя, если бы с ними случилось что-то по-настоящему ужасное.
И конечно Альбус был прав, но Северусу это не понравилось.
– Чертовы гриффиндорцы, - тихо выругался он.
– Благородные гриффиндорцы, - поправил его Альбус.
– И у Гарри, помимо других качеств, есть благородство, которого хватит не на одного человека.
– Другие качества?
– нахмурился Северус, подозревая, что директор на что-то намекал.
Глаза Альбуса озорно сверкнули.
–
Он, возможно, никогда об этом не упоминал, но сортировочная шляпа хотела отправить его в Слизерин. Гарри отговорил ее.Удивленный до предела, Северус мог только тупо уставиться на мужчину. Слизерин? Гарри Поттер в Слизерине? Невозможно! В мальчике нет ни унции хитрости… но тогда как он смог оставить в неведении главу Слизерина относительно его жизни и воспитания все эти годы, никогда даже не намекнув, что он вовсе не тот, кем кажется. Он держал свои кошмары в секрете от всех своих любимых гриффиндорских последователей. И все эти последние недели он снова и снова доказывал, что он слишком умен - обращая слова Северуса против него самого.
Черт! Гарри Поттер в Слизерине. Что-то невероятное, не могу поверить. Неудивительно, что Вольдеморт боялся мальчика. Подожди-ка…
– Отговорил ее? Как, во имя Мерлина, можно отговорить сортировочную шляпу сделать что-то? Это магический артефакт. Он не может сомневаться, быть нерешительным.
Альбус улыбнулся.
– Забавно, не так ли? И, тем не менее, это произошло.
Северус дал себе немного времени, чтобы осмыслить эту новость, снова бросая взгляд на мальчика. Здесь было что-то странное.
– Я немного почитал, - внезапно сказал Альбус, меняя тему разговора.
– Мне было интересно узнать о заклинании, которое он использовал. Глас Короля.
– Никогда о нем не слышал, - признался Северус.
– Но Грейнджер не была бы самой собой, если бы не нашла что-то подобное.
– Да, - согласился Альбус.
– Хотел бы я знать, что они еще такого раскопали?
– Что ты нашел об этом заклинании?
– Кроме того факта, что он никак не мог его применить?
– спросил Альбус, и в его голосе читалось удивление. Северус лишь закатил глаза. Ну да, конечно. Как будто это бы остановило Гарри Поттера. Альбус вздохнул и покачал головой, и задумчивое выражение лица снова вернулось. Северус понял, что что-то действительно сильно беспокоит старика.
– Что, Альбус?
Альбус покачал головой.
– Они были неправы насчет того, почему оно вышло из употребления, - просто объяснил он.
– Мне еще нужно кое-что уточнить. Некоторые старые тексты трудны даже для меня.
– Тогда как Грейнджер выучила это заклинание?
– спросил Северус.
– Вы не думаете, что ее переводческий талант превосходит ваш собственный?
– На самом деле, я не был бы этому удивлен, - сказал Альбус.
– Но это не то, что я имел в виду. Книга, в которой они нашли это заклинание, имеет его латинскую транскрипцию. Да что там, это заклятие есть в огромном количестве книг. Нет смысла его оттуда убирать. Оно совершенно бесполезно.
– Бесполезно?
– нахмурился Северус, не желая прямо сейчас размышлять об оценке Альбуса способностей Гермионы.
– Этих Пожирателей смерти что-то контролировало.
– Да, - кивнул Альбус.
– Забавно, не правда ли? Он натянуто улыбнулся, кивая головой.
– Присматривай за ним, Северус, - сказал он ему.
– Нам нужен мистер Поттер, и сейчас, больше чем когда бы то ни было.
И с этими словами он повернулся и вышел, оставляя Северуса наедине со своим спящим мужем. Северус решил, что как только представится возможность, он проведет собственное расследование. Но, опять же, он подозревал, что это и было как раз той причиной, почему Альбус рассказал ему об этом.