The Walking Dead: проклятое перерождение
Шрифт:
Его громкий смех привлёк внимание всех остальных и заставил их перестать спорить.
— Нас одурачили, господа и дамы — ответил он, утирая края глаза. — Если вы посмотрите по сторонам, то можете заметить, что Элизабет и Оливии нет.
Люди Джейкоба начали осматриваться и заметили, что Деймон был прав.
— Значит, Джейкоб, всего лишь блефовал, — сказал Джеймс и под конец улыбнулся. — Вот же козёл.
Те, кто был за Джейкоба, теперь убедились, что не ошиблись стороной и могли выдохнуть спокойно. Только вот…
— Может их и нет, за то вот вы все до сих пор здесь, — заговорил
Деймон видел его всего лишь пару раз в Эдеме.
— Клаус?.. — осторожно спросил его Джексон.
— Они всё ещё наши враги, — заявил он.
И не давая легионерам опомнится, застрелил ближайших к себе неприятелей.
— Твою мать, — выругался себе под нос Деймон и нырнул в укрытие.
Тут же загрохотали автоматы и засвистели пули. Эдемцы оставили свои разногласия на время и вместе начали отбиваться от легионеров.
— «Нужно найти это чёртову Мелиссу, заставить её угомонить своего ухажёра», — раздражённо подумал Деймон, придумывая новый план и выхватывая свою любимую катану.
***
Всё тело болело и ныло. Казалось, что по мне проехались на машине, причём не раз. С трудом открыв глаза, я понял, что нахожу в какой-то каморке, в которой был свет лишь благодаря не большим, но множественным дыркам. А лежал я на куче кого-то мусора.
— «Последнее, что помню, это как выпрыгнул в окно, там оказалась какая-то пристройка и, прокатившись по ней, я свалился на землю. Выходит очень неудачно, раз дальше я ничего не помню».
Осмотрелся вокруг, но ничего кроме ещё большего мусора я не увидел. Но раз я здесь как-то оказался, значит, меня кто-то сюда притащил.
Я прислушаться к ощущению и к счастью осознал, что ничего себе не сломал. Но ушиб заработал нехилый.
— О, ты очнулся, — внезапно раздался хриплый голос.
Из-за кого-то то ли автомата, то ли контейнера, вышла фигура и стала медленно приближаться ко мне.
— Ну я впрочем и не думал, что ты помрёшь, — подойдя поближе ко мне, я смог наконец-то разглядеть его лицо.
— Вот срань… Карвер…
Глава 84: Рассказ пришельца
Я потянулся к револьверу, но нащупал лишь пустоту.
— Не это ищешь? — Карвер помахал оружием передо мной.
Ухмылка растянулась на лице мужчины. Ему явно доставляло удовольствие происходящее и особенно моё потрёпанное состояние.
— Чего ты хочешь, Карвер? — из меня вырвался тяжкий вздох. — Почему просто меня не убьёшь? Хочешь поиздеваться и помучить меня?
— Ну это как пойдёт, — Карвер присел на корточки, так что теперь наши глаза были на одном уровне.
Если бы сейчас я не чувствовал себя отбивной, то попытался бы выхватить пистолет из его рук и застрелить этого живучего куска дерьма.
— Кстати, это же наш первый с тобой разговор, хотя мы оба заочно знакомы, — не убирая ухмылки с лица, Карвер пристально всматривался в меня. — Так что давай представимся друг другу. Здравствуй, сукин сын, убившего моего ребёнка. Я тот, кто покрошил и изрешетил твоих драгоценных людей. Будем знакомы.
— Что за цирк? — голос был у меня усталым. Если честно, после всего сегодня произошедшего, мне хотелось просто лечь и заснуть. Единственное, что меня держало —
это упрямство и беспокойство за Оливию и Элизабет с остальными.В следующую секунду я получил увесистый удар в живот. Загнувшись и заливаясь кашлем, я полностью завалился на пол.
— Знаешь, изначально я так и планировал грохнуть тебя после того, как разберусь с этим засранцем Деймон, — пооткровенничал Карвер, почесав свою небритую морду. — Всё-таки он несколько дней пытал меня, а потом продал тебе как какую-то вещь. Так что он стал моей целью номер один. Но… тут неожиданно, и буквально, подаешь на голову мне с неба. Вот так сюрприз.
— Я… всё ещё не понимаю, — кое-как восстановив своё дыхания, я смог приподняться на руках и прислониться спиной к стенке. — Почему тогда ты просто не убьёшь меня? Деймона грохнешь потом, как-нибудь.
— Да, я так сначала и хотел поступить, но потом… я понял, что мне на тебя плевать.
— Что?.. — удивлённо вырвалось из меня.
— «Ага, наплевать, как же. Кто меня ударил секунду назад?»
— Я ударил тебя, лишь чтобы проверить, как это откликнется внутри меня, — ответил он, будто прочтя мои мысли. Но тут скорее нужно сказать, прочтя их по моему лицу. — Вышло, что никак.
— Ты же совсем недавно тут распинался, что я убил твоего ребёнка, — припомнил я. — Что мне поверить, что тебе всё равно?
— Я назвал так, скорее, по привычке. Этот ребёнок не был моим, — отмахнулся Карвер. — Я и раньше об этом думал, но тогда всё равно был готов его забрать себе и воспитать его. Но теперь, когда он мёртв, а я разобрался в своих чувствах и целях, мне стало абсолютно всё равно на тебя.
— И тогда опять, в третий раз, мы возвращаемся к моему вопросу — почему я жив? — мои глаза устало закатились. Это представление начало мне надоедать, как впрочем, и его исполнитель.
— Потому что мне нужна помощь, чтобы завалить этого мелкого ублюдка, — наконец-то он ответил на мой вопрос. — Видишь ли, я тут прячусь у них на этом сраном заводе почти больше недели…
— «То-то от него несёт запашком. Даже не хочу знать, где или как он справлял нужду. Надеюсь… я сейчас лежу не на этом самом месте», — мысленно понадеялся я. — «Но стоит отдать ему должное, чтобы оставаться незамеченным у врага прямо под носом столько времени, нужно немало постараться».
— Мне многое удалось выяснить и достать, — тем временем, пока я предавался размышлениям, мужчина продолжал свой монолог. — Слабые места, незаметные проходы и взрывчатку с оружием. Очень много.
— Постой, — вот тут я уже насторожился. Усталость как рукой сняло. — Ты же не хочешь сказать, что заминировал завод?
— Именно, — довольно улыбнулся Карвер, видя моё лицо. — Не весь конечно. Но в нужных местах. Правда, у меня всё никак не было возможности начать детонацию… пока не появился ты со своими людьми и целым стадом ходячих. Взорвав установленную взрывчатку, я сделаю огромные бреши в обороне завода, через которые проникнут орды ходячих.
— Мы тут уже довольно-таки давно, и от стада осталось лишь жалкая часть. Ты уже опоздал со взрывами. Легионеры даже так, справится с ними.
Будто в качестве доказательства моих слов, выстрелы снаружи раздавались всё реже и реже.