Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тигр! Тигр! (Tiger! Tiger! / The Stars My Destination)
Шрифт:

Похожий на повивальную бабку, Бэйкер сидел на прохладной веранде своего дома и дослушивал повествование Джиз Мак Куин о побеге.

– По сравнению с побегом из Жофре Мартель, все остальное казалось чепухой. Мы наткнулись на охотничий домик, выломали дверь и достали себе одежду. К тому же там оказалось оружие… старое доброе оружие, стреляющее пулями. Мы продали его кое-каким местным и купили билеты к ближайшей известной нам джант-площадке.

– Именно?

– Биариц.

– Переезжали ночью?

– Естественно.

– Лицо прикрывали?

– Пытались нанести грим, ничего не

получилось. Проклятая татуировка просвечивала. Тогда я купила темную кожу-суррогат и опрыскала его.

– Ну?

– Бесполезно, - раздраженно бросила Джиз.
– Лицо должно быть неподвижно, иначе суррогат трескается и отпадает. Фойл не в состоянии контролировать себя. Это был настоящий ад.

– Где он сейчас?

– С Сэмом Куаттом.

– Я думал, Сэм завязал.

– Да, - мрачно сказала Джиз.
– Но он мне обязан.

– Любопытно… - пробормотал Бэйкер.
– Никогда в жизни не видел татуировки. Я полагал ее искусство умерло и хотел добавить его к моей коллекции. Ты знаешь о моем хобби - собираю курьезы, Джиз?

– Все знают о твоем зоопарке в Трентоне, Бэйкер. Это ужасно.

– В прошлом месяце я приобрел настоящий шедевр - интереснейший случай сиамских близнецов, - увлеченно начал Бэйкер.

– Не желаю ничего слышать об этом, - резко оборвала его Джиз.
– И не заикайся о своем зверинце. Можешь очистить его лицо? По его словам, в Госпитале махнули рукой.

– У них нет моего опыта, дорогая. Гм-мм… Кажется, я что-то читал… где-то… Где же?… Подожди.
– Бэйкер поднялся и со слабым хлопком исчез. Джизбелла нервно мерила веранду шагами, пока, через двадцать минут, он не появился вновь с потрепанной книгой в руке и с торжествующей улыбкой на лице.

– Нашел! Ты воистину можешь восхищаться моей памятью!

– К черту твою память. Как с его лицом?

– Это можно сделать.
– Бэйкер перелистал хрупкие выцветшие страницы и задумался.
– Да, это может быть сделано. Индиготиновая кислота. Вероятно, ее придется синтезировать, но… - Бэйкер захлопнул книгу и уверенно кивнул.
– Я могу. Жаль только портить такое уникальное лицо.

– Да забудь ты про свое хобби!
– закричала Джизбелла.
– Нас разыскивают, понимаешь?! Мы первые, кто удрал из Жофре Мартель. Ищейки не угомонятся, пока нас не схватят. Это вопрос престижа.

– Чего ты бесишься?

– Я не бешусь, объясняю.

– Он будет счастлив в зверинце, - убеждал Бэйкер.
– Там его никто не найдет. Я помещу его рядом с девушкой-циклопом и…

– Зоопарк исключен. Абсолютно.

– Ну хорошо, дорогая… Почему ты так беспокоишься о Фойле? Пуская его схватят. А ты отсидишься.

– Почему тебя беспокоит то, что я забочусь о судьбе Фойла? Тебе предлагают работу. Я заплачу.

– Это дорого обойдется, милая. Я пытаюсь сэкономить твои деньги.

– Неправда.

– Значит, я просто любопытен.

– Тогда скажем, я благодарна. Он помог мне. Теперь я помогаю ему.

Бэйкер цинично улыбнулся.

– Так давай поможем ему по-настоящему - сделаем совершенно новое лицо.

– Нет.

– Я так и думал. Ты хочешь очистить его лицо, потому что оно тебя интересует.

– Будь ты проклят, Бэйкер, ты согласен или нет?

– Пять тысяч.

– Не

чересчур?

– Тысяча, чтобы синтезировать кислоту. Три тысячи за операцию. И тысячу за…

– Твое любопытство?

– Нет, моя милая.
– Он снова улыбнулся.
– Тысяча за наркоз.

– Зачем наркоз?

Бэйкер приоткрыл древний текст.

– Это очень болезненная процедура. Знаешь, как делают татуировку? Берут иглу, макают в краску и вкалывают в кожу. Чтобы вывести краску, мне придется пройтись иглой по всему лицу, пора за порой, вкалывая туда индиготиновую кислоту. Это очень больно. Глаза Джизбеллы вспыхнули.

– Можно это сделать без наркоза?

– Я могу, дорогая, но Фойлу…

– К черту Фойла.
– Плачу четыре тысячи. Никакого наркоза, Бэйкер. Пусть страдает.

– Джиз! Ты не ведаешь, на что его обрекаешь!

– Знаю. Пусть мучается.
– Джизбелла истерически засмеялась.

Бэйкеровская фабрика Уродов занимала пятиэтажное здание, в котором раньше находился завод. Завод выпускал вагончики для метро, пока с метро не покончила джантация. Задние окна фабрики выходили на ракетное поле, и пациенты Бэйкера могли развлекаться, наблюдая за взлетающими и садящимися по антигравитационным лучам кораблями.

В подвальном этаже располагался бэйкеровский зоопарк анатомических аномалий, естественных выродков и чудовищ, купленных, одурманенных или похищенных. Бэйкер был страстно предан этим несчастным созданиям и проводил с ними долгие часы, упиваясь их уродством, как другие упиваются красотой искусства. На средних этажах размещались палаты для прооперированных пациентов, лаборатории, склады и кухни. Наверху - операционные.

В одной из последних - крошечной комнатке, обычно используемой для экспериментов на сетчатке глаз, - Бэйкер трудился над лицом Фойла. Под ослепительно яркими лампами он склонился с маленьким стальным молотком, выискивая каждую пору с краской и вбивая туда иглу. Голову Фойла зажимали тиски, но тело было не привязано. И хотя его мускулы дергались, он ни разу не шевельнулся, вцепившись руками в край операционного стола.

– Самообладание, - выдавил Фойл сквозь зубы.
– Ты хотела, чтобы я научился самообладанию, Джиз. Я учусь.
– Он скривился.

– Не двигайся, - приказал Бэйкер.

– Мне смешно.

– Все хорошо, сынок, - произнес Сэм Куатт, отвернувшись. Он искоса взглянул на яростное лицо Джизбеллы.
– Что скажешь, Джиз?

– Он учится.

Бэйкер методично продолжал манипулировать иглой и молоточком.

– Послушай, Сэм, - еле слышно пробормотал Фойл.
– Джиз сказала мне, что у тебя есть свой корабль.

– Да. Из тех, что зовут «Уикенд На Сатурне».

– То есть?

– Уикенд на Сатурне длится девяносто дней. Корабль обеспечивает жизнь четырех человек девяносто дней.

– Как раз для меня, - невнятно прошептал Фойл. Он скорчился от боли, однако тут же взял себя в руки.
– Сэм, я хочу воспользоваться твоим кораблем.

– Зачем?

– Есть дело.

– Законное?

– Нет.

– Тогда это не для меня, сынок. Я завязал.

– Плачу 50 тысяч. Хочешь заработать 50 тысяч? Считай их целыми днями.

Поделиться с друзьями: