Тигр! Тигр! (Tiger! Tiger! / The Stars My Destination)
Шрифт:
Похожий на повивальную бабку, Бэйкер сидел на прохладной веранде своего дома и дослушивал повествование Джиз Мак Куин о побеге.
– По сравнению с побегом из Жофре Мартель, все остальное казалось чепухой. Мы наткнулись на охотничий домик, выломали дверь и достали себе одежду. К тому же там оказалось оружие… старое доброе оружие, стреляющее пулями. Мы продали его кое-каким местным и купили билеты к ближайшей известной нам джант-площадке.
– Именно?
– Биариц.
– Переезжали ночью?
– Естественно.
– Лицо прикрывали?
– Пытались нанести грим, ничего не
– Ну?
– Бесполезно, - раздраженно бросила Джиз.
– Лицо должно быть неподвижно, иначе суррогат трескается и отпадает. Фойл не в состоянии контролировать себя. Это был настоящий ад.
– Где он сейчас?
– С Сэмом Куаттом.
– Я думал, Сэм завязал.
– Да, - мрачно сказала Джиз.
– Но он мне обязан.
– Любопытно… - пробормотал Бэйкер.
– Никогда в жизни не видел татуировки. Я полагал ее искусство умерло и хотел добавить его к моей коллекции. Ты знаешь о моем хобби - собираю курьезы, Джиз?
– Все знают о твоем зоопарке в Трентоне, Бэйкер. Это ужасно.
– В прошлом месяце я приобрел настоящий шедевр - интереснейший случай сиамских близнецов, - увлеченно начал Бэйкер.
– Не желаю ничего слышать об этом, - резко оборвала его Джиз.
– И не заикайся о своем зверинце. Можешь очистить его лицо? По его словам, в Госпитале махнули рукой.
– У них нет моего опыта, дорогая. Гм-мм… Кажется, я что-то читал… где-то… Где же?… Подожди.
– Бэйкер поднялся и со слабым хлопком исчез. Джизбелла нервно мерила веранду шагами, пока, через двадцать минут, он не появился вновь с потрепанной книгой в руке и с торжествующей улыбкой на лице.
– Нашел! Ты воистину можешь восхищаться моей памятью!
– К черту твою память. Как с его лицом?
– Это можно сделать.
– Бэйкер перелистал хрупкие выцветшие страницы и задумался.
– Да, это может быть сделано. Индиготиновая кислота. Вероятно, ее придется синтезировать, но… - Бэйкер захлопнул книгу и уверенно кивнул.
– Я могу. Жаль только портить такое уникальное лицо.
– Да забудь ты про свое хобби!
– закричала Джизбелла.
– Нас разыскивают, понимаешь?! Мы первые, кто удрал из Жофре Мартель. Ищейки не угомонятся, пока нас не схватят. Это вопрос престижа.
– Чего ты бесишься?
– Я не бешусь, объясняю.
– Он будет счастлив в зверинце, - убеждал Бэйкер.
– Там его никто не найдет. Я помещу его рядом с девушкой-циклопом и…
– Зоопарк исключен. Абсолютно.
– Ну хорошо, дорогая… Почему ты так беспокоишься о Фойле? Пуская его схватят. А ты отсидишься.
– Почему тебя беспокоит то, что я забочусь о судьбе Фойла? Тебе предлагают работу. Я заплачу.
– Это дорого обойдется, милая. Я пытаюсь сэкономить твои деньги.
– Неправда.
– Значит, я просто любопытен.
– Тогда скажем, я благодарна. Он помог мне. Теперь я помогаю ему.
Бэйкер цинично улыбнулся.
– Так давай поможем ему по-настоящему - сделаем совершенно новое лицо.
– Нет.
– Я так и думал. Ты хочешь очистить его лицо, потому что оно тебя интересует.
– Будь ты проклят, Бэйкер, ты согласен или нет?
– Пять тысяч.
– Не
чересчур?– Тысяча, чтобы синтезировать кислоту. Три тысячи за операцию. И тысячу за…
– Твое любопытство?
– Нет, моя милая.
– Он снова улыбнулся.
– Тысяча за наркоз.
– Зачем наркоз?
Бэйкер приоткрыл древний текст.
– Это очень болезненная процедура. Знаешь, как делают татуировку? Берут иглу, макают в краску и вкалывают в кожу. Чтобы вывести краску, мне придется пройтись иглой по всему лицу, пора за порой, вкалывая туда индиготиновую кислоту. Это очень больно. Глаза Джизбеллы вспыхнули.
– Можно это сделать без наркоза?
– Я могу, дорогая, но Фойлу…
– К черту Фойла.
– Плачу четыре тысячи. Никакого наркоза, Бэйкер. Пусть страдает.
– Джиз! Ты не ведаешь, на что его обрекаешь!
– Знаю. Пусть мучается.
– Джизбелла истерически засмеялась.
Бэйкеровская фабрика Уродов занимала пятиэтажное здание, в котором раньше находился завод. Завод выпускал вагончики для метро, пока с метро не покончила джантация. Задние окна фабрики выходили на ракетное поле, и пациенты Бэйкера могли развлекаться, наблюдая за взлетающими и садящимися по антигравитационным лучам кораблями.
В подвальном этаже располагался бэйкеровский зоопарк анатомических аномалий, естественных выродков и чудовищ, купленных, одурманенных или похищенных. Бэйкер был страстно предан этим несчастным созданиям и проводил с ними долгие часы, упиваясь их уродством, как другие упиваются красотой искусства. На средних этажах размещались палаты для прооперированных пациентов, лаборатории, склады и кухни. Наверху - операционные.
В одной из последних - крошечной комнатке, обычно используемой для экспериментов на сетчатке глаз, - Бэйкер трудился над лицом Фойла. Под ослепительно яркими лампами он склонился с маленьким стальным молотком, выискивая каждую пору с краской и вбивая туда иглу. Голову Фойла зажимали тиски, но тело было не привязано. И хотя его мускулы дергались, он ни разу не шевельнулся, вцепившись руками в край операционного стола.
– Самообладание, - выдавил Фойл сквозь зубы.
– Ты хотела, чтобы я научился самообладанию, Джиз. Я учусь.
– Он скривился.
– Не двигайся, - приказал Бэйкер.
– Мне смешно.
– Все хорошо, сынок, - произнес Сэм Куатт, отвернувшись. Он искоса взглянул на яростное лицо Джизбеллы.
– Что скажешь, Джиз?
– Он учится.
Бэйкер методично продолжал манипулировать иглой и молоточком.
– Послушай, Сэм, - еле слышно пробормотал Фойл.
– Джиз сказала мне, что у тебя есть свой корабль.
– Да. Из тех, что зовут «Уикенд На Сатурне».
– То есть?
– Уикенд на Сатурне длится девяносто дней. Корабль обеспечивает жизнь четырех человек девяносто дней.
– Как раз для меня, - невнятно прошептал Фойл. Он скорчился от боли, однако тут же взял себя в руки.
– Сэм, я хочу воспользоваться твоим кораблем.
– Зачем?
– Есть дело.
– Законное?
– Нет.
– Тогда это не для меня, сынок. Я завязал.
– Плачу 50 тысяч. Хочешь заработать 50 тысяч? Считай их целыми днями.