Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тигровая акула
Шрифт:

– Вы неправильно расслышали, - выплевываю я с отвращением.
– Только что вы официально позволили мне уйти с обеда.

– Неужели?
– он поднимает бровь, но кривая улыбка все еще играет на его лице.

Я закатываю глаза.

– Ладно, я не сработалась с Коллинсом, - меня передергивает от этой мысли.
– Это все, что вам нужно знать.

Он всматривается в мое лицо несколько секунд прежде, чем пожимает плечами и откидывается на стуле.

– Хорошо.

– Хорошо, - повторяю я.

– Тогда расскажи мне, как ты подружилась с Джайлсом Сэмсоном?
– он запускает руку в свои темные волосы, и его грудные мышцы напрягаются.

Я

отвожу взгляд от его тела и фокусируюсь на лице.

– Я знакома с ним много лет. Он - мой клиент.

– Я в курсе, - он склоняет голову набок.
– Я спросил, как он стал твоим другом.

– Он стал моим клиентом, после того как мы познакомились на одном общественном мероприятии.

Лэндон складывает руки перед собой, переплетая пальцы.

– Я знаю Джайлса очень давно, - его глаза снова встретились с моими, и, я клянусь, каждый раз, когда он это делает, у меня перехватывает дыхание.
– У него была ужасная слабость на красивых женщин, всегда была, и все же он уважает тебя. Он видит в тебе друга.
– Отлично, и теперь я чувствую себя виноватой за то, что отрицаю, что он мне нравится. Потому что я это делаю, но это же бизнес. Правило номер четыре: вы всегда должны быть выше упрека. Не давайте никому возможность поставить под сомнение ваш профессионализм. Джайлс - мое единственное исключение, единственное, для которого я даже слегка размываю линии, но я не хочу, чтобы Лэндон Бэнкс знал об этом. Что-то подсказывает мне, что с ним границы в отношениях должны быть шириной в два метра, предпочтительно с колючей проволокой и пропускаемым по ней током.

– С Джайлсом у нас сугубо профессиональные отношения. Мне приятна его дружеская манера, потому что он именно такой человек. Нужно быть хамелеоном, чтобы преуспеть в этом мире, мистер Бэнкс. Я подстраиваюсь под окружение.

Наши взгляды встречаются, и мое сердце готово выпрыгнуть из груди. Чем дольше я на него смотрю, тем сильнее электризуется воздух между нами, вибрируя как батарея, заряжаясь с низким гулом. Мое дыхание сбивается, когда ток начинает шипеть и трещать, яростно вспыхивая между нами с такой силой, что мне приходится применить усилия, чтобы не начать подсознательно наклоняться через стол к нему.

– Осторожно, Джорджия. Тебе нужны друзья в этом городе. Здесь может быть одиноко, - говорит он тихо.

– На вершине всегда одиноко, - парирую я.

Его глаза все еще впиваются в меня, и что-то вспыхивает в них.

– Может быть.

Транс прерывается, когда официантка подходит к столу и ставит перед нами две тарелки. Я опускаю взгляд на стол и чувствую, как румянец заливает мои щеки. Опасность. Лэндон Бэнкс - опасность. Он не похож на других эгоистичных придурков, с которыми мне обычно приходится иметь дело. Я имею в виду, он эгоистичен, но он умен, он подмечает слишком многое. Мое стандартное запугивание, смешанное с милой чушью, на нем не сработает, и это чертовски плохо. Чертовски. Это делает меня уязвимой. А я не могу позволить себе такую роскошь, не с таким хищником, кружащим вокруг меня, как он.

Глава 10

Вчерашний обед с Лэндоном получился весьма неловким после нашей странного разговора. Он меня бесит, он высокомерный, неприятный ... и все же есть в нем что-то, к чему меня тянет, есть между нами какая-то связь.

Размышляя о случившемся, я готова поклясться, странное напряжение между нами

возникло глупо и нелепо, будто одно неверное решение может вызвать реакцию эпических масштабов. Я решила,

что буду избегать Лэндона любой ценой. Он пробудет здесь всего несколько недель, так что это должно быть не слишком сложно.

Нравится мне это или нет, но Лэндон и правда влияет на меня. Мы едва знакомы, так какого черта? Напряжение между нами опасно само по себе, оно словно спичка, которая, с учетом любого проявленного внимания, может вспыхнуть, прежде чем я успею осознать, как это произошло. Но меня больше всего пугает то, что он заставляет меня чувствовать, и я не могу контролировать ситуацию. А я больше всего ненавижу отсутствие контроля.

Лифт поднимает меня на верхний этаж, я толкаю тяжелые двери и вхожу в гигантский стеклянный офис. Фокусируя взгляд исключительно на Ангусе, я иду прямо к нему. Я знаю, что Лэндон сидит за своим столом, и я уверена, что его взгляд прикован ко мне, но я отказываюсь смотреть на него.

– Лэндон, - приветствую я, все еще не глядя на него.
– Ангус.

Я оставляю последние сводки на столе Ангуса, и его взгляд озадаченно перемещается от меня к Лэндону, прежде чем он опускает глаза на документы.

– Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится, - я разворачиваюсь на каблуках и ухожу.

– Что, это все? Никаких падений на рынке?
– спрашивает Ангус, намек на беспокойство сквозит в его голосе. Я останавливаюсь и оглядываюсь через плечо, бросая короткий взгляд на Лэндона. Он склонил голову, изучая что-то, лежащее перед ним на столе, но я не упустила из внимания его ухмылку.

Я прищуриваюсь и выдаю дежурную улыбку.

– Тебе не нужны мои рекомендации, Ангус. Ты лучше меня в разы в этом деле.
– Я включаю свое очарование на полную катушку.

Выхожу, закрывая за собой дверь, и, перед тем как она защелкнулась, я слышу громкий удар по столу, за которым следует шипение Ангуса:

– Ты ее трахнул?!

– Что? Нет! Конечно, нет, - отвечает Лэндон, и я слышу клик замка. Качаю головой. Отлично, значит, мне нужно усерднее работать над стратегией по предотвращению отношений с Лэндоном. Я справлюсь. Я пять лет держалась подальше от подобного, искусно следуя правилам. И данная ситуация ничем не отличается, это всего лишь часть игры, и я стану в ней мастером, даже если это меня убьет. В следующий раз, когда я увижу Ангуса или Лэндона, они увидят меня крутой, спокойной, профессиональной, потому что я такая и есть.

***

Встреча, назначенная на два, как раз с одним из клиентов, который перешел со мной из "Элит". Хотя, если быть честной, на самом деле я не имею ни малейшего желания, чтобы он оставался моим клиентом. Ненавижу иметь с ним дело.

Чарльз Томас - один из тех парней, от которых мороз пробегает по коже лишь от одного его взгляда. Он неряшливый и грубый. Ему, должно быть, глубоко за семьдесят, и добрую половину своего времени он проводит в Испании. В результате он выглядит как сморщенный абрикос.

Я вхожу в переговорную и занимаю место напротив него, поправляю юбку, когда присаживаюсь на стул. Он широко улыбается, демонстрируя свои совершенно белые виниры, которые кажутся еще белее из-за загорелой кожи. Он одет в кроваво-красную гавайскую рубашку, словно демонстрируя всему миру, что он на пенсии и проводит свою жизнь там, где жарко, в отличие от нас – нищебродов. Хотя, если бы у меня были его деньги, я обосновалась бы там, где на карте расположены Карибы, а не Испания.

– Мисс Робертс, - обращается он ко мне, и его голос звучит так же противно, полностью соответствуя неприятной внешности.

Поделиться с друзьями: