Тихая ночь
Шрифт:
Один из двух сохранившихся островов Сены в центре Парижа; старейшая часть города.
93
«Конец века» (фр.) — обозначение характерных явлений периода 1890–1910 гг. в истории европейской культуры.
94
Хозяин (фр.).
95
Германия
96
Mein Kampf («Моя борьба») — книга Адольфа Гитлера, сочетающая элементы автобиографии с изложением идей национал-социализма.
97
Скука, апатия (фр.).
98
Да здравствует Франция! (фр.).
99
Разговорное сокращение немецкого термина Sturzkampfflugzeug — «пикирующий боевой самолет».
100
Малый немецкий самолет производства компании «Физелер»; использовался в период с 1937 по 1945 гг.
101
Альтштадт — «старый город» (нем.).
102
Речь идет о курфюрсте Саксонии, короле Польши и Великом князе литовском Фридрихе Августе (1670–1733), который оказал огромное влияние на культурное развитие Саксонии.
103
Гитлерюгенд — юношеская военизированная нацистская организация.
104
Нойштадт — «новый город» (нем.), район Дрездена.
105
Каша (нем.).
106
Невестка композитора Рихарда Вагнера, жена его сына Зигфрида. Близкий друг Адольфа Гитлера.
107
В Байройте ежегодно проводится летний фестиваль, на котором исполняются музыкальные драмы Рихарда Вагнера. Гитлер уделял фестивалю особое внимание.
108
«Шерман» — американский средний танк.
109
Город в Германии, в 17 км от Мюнхена. Печально известен большим концентрационным лагерем, основанным в 1933 году.
110
Высшая буржуазия (фр.).
111
Присоединение,
союз (нем.) — идея объединения Австрии с Германией.112
Первая массовая акция прямого физического насилия по отношению к евреям на территории Третьего рейха в ночь с 9 на 10 ноября 1938 года.
113
Денежная единица Веймарской республики, Третьего рейха и послевоенной Германии с 1924 по 1948 год.
114
Croix de Guerre (фр.) — крест «За боевые заслуги».
115
«Прекрасная эпоха» (фр.) — условное обозначение роскошного и безмятежного периода европейской истории между 1890 и 1914 гг.
116
Предместье (фр.).
117
Рассказывай, дорогая (фр.).
118
Коронный номер (фр.).
119
Крикливая деревенщина (фр.).
120
Канадцы (фр.).
121
Участники движения Сопротивления (фр.).
122
Квебекский француз (фр.).
123
Друзья мои… это день вашего освобождения! (фр.).
124
Да здравствует Франция! Да здравствует прекрасная Франция! (фр.).
125
Добродушное прозвище французских солдат-фронтовиков в годы Первой мировой войны (фр.).
126
Шлюха, путана (фр.).
127
«Горизонтальная коллаборация» (фр.) — связи между французскими женщинами и немецкими солдатами.