Тихая стража. Дело о похитителе душ
Шрифт:
– Ай-яй-яй, - скрестив руки на груди и задумчиво обозревая безвольное тело друга, покачал головой Койт.
– Однако, Феликс, послевоенные годы изрядно подкосили тебя, друг мой. Помнится в тавернах Престола...
– Оставь, Койт, - Ройс с трудом сел на кровати и покачал головой, собираясь с мыслями.
– Сам то, небось, какой-нибудь магический декокт выпил и ходишь себе, как ни в чем не бывало, глумишься над людьми.
– Нет, - покачал головой маг, - никакого декокта я не пил, могу дать слово.
– Но ты недалек от истины: какой бы я был маг, если бы не смог избавить себя от похмелья. Впрочем, можешь
– Койт улыбнулся и достал из кармана своей хламиды какой-то предмет.
– Это еще что?
– попытался сфокусировать взгляд на предмете Ройс, однако его реакция не поспевала за действиями мага: к его лбу прижали что-то холодное. В первое мгновение он дернулся, словно от боли: показалось, что прямо в центр лба вонзилась ледяная игла. Но уже через несколько секунд прохладная волна обежала тело, затопив головную боль и заполнив тело энергией, будто Феликса только что окатили ведром холодной воды. Пульсирующая в голове боль словно сжалась в маленькую точку и ... исчезла.
– Ну как?
– продолжая улыбаться, спросил Койт, спрятав в карман тускло блеснувший предмет, - Ройс успел лишь заметить, что тот был вырезан из чего-то, вроде горного хрусталя, в форме пирамиды.
– Полегчало?
– Уфф. Да ты настоящий волшебник. Но что-то я не слышал никаких заклинаний.
– Ну да, и гром не гремел, и молнии не сверкали.
– Койт отошел от кровати, присел на табурет возле стены и снова вынул предмет из кармана, показав его Феликсу. Ройс смог убедиться, что это действительно была вырезанная то ли из горного хрусталя, то ли из обычного кварца пирамидка.
– Предметная магия, - нравоучительно произнес Койт.
– На мой непросвещенный взгляд, самое недооцененное направление во всех магических школах. Почему-то большинство магов, вне зависимости от своей магической силы и мастерства, считают предметную магию чем-то сродни служанки на побегушках у настоящей магии, годной разве что пол подмести или зуб вылечить.
– А разве это не так?
– Ройс встал с кровати и начал собирать разбросанные по комнате вещи. Интересно, кто его раздел ночью? Надо бы поинтересоваться у служанок.
– Спасибо, конечно, за излеченное похмелье, но вылечить его я, в конце концов, и с помощью рассола мог. А вот пламя из ничего добыть, или там камни в воздух поднять...
– Может и так, - неожиданно пожал плечами Койт, словно потеряв интерес к разговору.
– А может и нет.
– Он встал с табурета, снова засунул пирамидку в карман и взглянул на полуодетого Феликса.
– Что ж, думаю, дальше ты можешь закончить сам. Жду тебя внизу: позавтракаем и двинемся во дворец. Кстати, ты выбрал отличную таверну для жилья, я раньше здесь не бывал, а оказывается здешняя повариха готовит отличные сливовые пироги. Да и вино здесь отменное, а квас просто великолепен: думаю, он мог бы излечить твое похмелье и без моей помощи. Надо будет заглядывать сюда почаще.
Койт вышел из комнаты, а Феликс продолжал одеваться, мучительно стараясь вспомнить предыдущий вечер и их загул. Однако ничего нового, кроме пары воспоминаний, заставивших его покраснеть и тихо, сквозь зубы, выругаться, ничего в голову не приходило. В конце концов, найдя левый сапог далеко под кроватью, наскоро
ополоснувшись, Ройс окончил утренний туалет и вышел из комнаты.По дороге в зал ему встретилась одна из служанок, Амалия. Взглянув на Феликса, девушка мило покраснела, уставилась куда-то в пол и, захихикав, прошмыгнула мимо него вверх по ступенькам.
Выйдя в зал, Ройс увидел, что Койт с удобством расположился возле окна, у стола, заставленного тарелками, и направился к нему. По дороге ему встретилась вторая служанка, Ламейя, с подносом, полным горячими ароматными лепешками. Она, также как и Амалия, при взгляде на него прыснула от явно сдерживаемого смеха.
– Сговорились они, что ли, - Феликс плюхнулся на стул и с недоумением уставился на стол.
– Ого, ты что, собрался все это съесть?
Центр стола занимал поднос, на котором лежала стопка горячих лепешек, свежая зелень, крупно нарезанный сыр и ветчина. Возле подноса стояло пузатое блюдце с темным густым соусом, сбоку от него - глубокая тарелка с каким-то ароматно пахнущим варевом и еще три тарелки поменьше, с жареной рыбой и мясом.
– Древние мудрецы учат, - нравоучительно поднял палец вверх Койт, - что утренний прием пищи наиболее важный из всего дня. Да и вообще, разве ты не знаешь, что все маги много и обильно едят, потому, что тратят много сил на заклинания? Тем более, мне кажется, что ты тоже не откажешься от завтрака.
– Что-то я не заметил, чтобы ты сильно потратился на мое излечение от похмелья, - пробурчал Ройс, потянувшись за лепешкой и ветчиной: неожиданно он действительно ощутил голод, как будто не ел добрых пару дней.
– Вот, - снова поднял палец Койт, - ты, сам того не ведая, только что открыл одно из главных преимуществ предметной магии. А какой изумительный соус, - неожиданно сменил тему Койт.
– Ты только попробуй.
– Он отломал кусок лепешки, окунул в соус и отправил в рот.
– Нет, право слово, друг мой, ты открыл мне новый удивительный источник кулинарного искусства в этом городе.
– Надеюсь, я не совершил вчера ночью ничего предосудительного, - Феликс хлебнул кваса, приятно обдавшего небо прохладой, и оглядел зал.
– Да ну, - махнул рукой Койт.
– Подумаешь, пара снесенных челюстей, разбитое окно и выставленная дверь. Было бы о чем волноваться.
– Ммм?
– Феликс поперхнулся куском лепешки и уставился на Мелвилла.
– Ты серьезно?
– Про челюсти я пошутил, - успокаивающе махнул рукой маг.
– А то тут бы уже отбоя не было от желающих с тобой перемолвиться. Про дверь и окно - правда, но я все уладил с твоей милой хозяйкой, - Койт развернулся на лавке и помахал выглядывавшей из-за стойки тетушке Меланж, которая, улыбнувшись, помахала ему в ответ.
– Однако..., - присвистнул Ройс.
– Можно подумать, не я тут живу, а ты.
– А что, это идея, - оживился Койт.
– Как это я сам о таком не подумал: переехать в сей чудный дворец отдохновения и кулинарии. Надо обдумать. Ну ладно, что-то мы заболтались, друг мой. А ведь через час тебя ждет встреча ни с кем иным, как его королевским величеством Стефаном Ульпинном. Так что давай поторопимся.
Глава 11