Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Дождь продолжал стучать по крыше.

На пятнадцатой секунде он внезапно прекратился.

Улыбка исчезла с лица Томми, а миссис Пейн просияла.

– Вы ошиблись на пять секунд, - жалобно сказал он.

– Никогда не претендовала на то, чтобы быть Богом, - пожала плечами мать Дел.

– А на что вы претендуете, называя себя Лилит? Миссис Пейн поджала губы и некоторое время обдумывала вопрос.

– Ни на что, - сказала она.
– Я просто бывшая балерина, которая кое-что повидала на своем веку и побывала по несколько раз в удивительных и странных

ситуациях. Это был опыт, который не мог не отложиться в моей копилке.

– Никогда больше не буду сомневаться в словах женщин, которые носят фамилию Пейн, - выдохнул Томми, откидываясь на спинку кресла.

– Это очень мудрое решение, Томми.

– О каком мудром решении вы говорите?
– спросила Дел, возвращаясь в гостиную.

– Томми был так мил, что пообещал никогда не сомневаться в нас с тобой.

– Это не просто мудрое решение, - одобрила Дел.
– Это необходимое условие выживания.

– Тем не менее мне в голову все время лезут особенности сексуальной жизни богомолов, - скромно заметил Томми.

– При чем тут это?
– удивилась Дел.

– После спаривания самка богомола откусывает партнеру голову и съедает его живьем.

– Я думаю, - дипломатично сказала мать Дел, - что вскоре ты на собственном опыте убедишься, что женщины из рода Пейн довольствуются в таких случаях чашечкой чая и печеньем.

Томми попытался что-то сказать, но Дел не дала ему этого сделать.

– Ты звонил, Томми?
– спросила она, указывая на оставленный дворецким аппарат.

– Куда?

– Своему брату.

Томми хлопнул себя по лбу. Он совершенно забыл о Ги и о таинственной записке.

Дел вручила ему телефон, и Томми по памяти набрал номер начальника смены в пекарне "Нью Уорлд Сайгон".

Стараясь не потревожить Скути, миссис Пейн наклонилась вперед и выключила транстемпоральное радио, не дав Гленну Миллеру закончить свой "Маленький глиняный кувшинчик".

Ги ответил со второго звонка. Услышав голос Томми, он сказал:

– Ты должен был позвонить час назад.

– Извини, Ги, я не мог. Яхта, на которой мы вышли в море, потерпела крушение, и я...

– Кто потерпел крушение?

– Ты перевел записку?
– спросил Томми, предпочитая не отвечать на вопрос брата.

Ги Мин немного поколебался, потом осторожно осведомился:

– Та блондинка все еще с тобой?

– Да.

– Лучше бы ее не было.

Томми посмотрел на Дел и улыбнулся.

– Как бы там ни было, она со мной.

– Это скверно.

– А мне кажется, совсем нет. Она напоминает мне комикс.

– Как это?

– Ну как если бы Стивен Кинг занимался мультипликацией.

Ги не ответил. В его молчании Томми уловил хорошо знакомые ему нотки смятения и растерянности.

– Ты сумел перевести записку?
– снова спросил он, слегка повысив голос.

– Она так и не высохла до конца, как я надеялся, поэтому я не могу сообщить тебе полный перевод всего, что там было написано, но кое-что я разобрал. И этого было достаточно, чтобы серьезно меня напугать. Во всяком случае, никакая банда за тобой

не охотится, Томми.

– А кто же?

– Я.., я не уверен. Но тебе необходимо немедленно поехать к маме и поговорить с ней.

От удивления Томми заморгал обоими глазами и привстал с кресла. Вновь проснувшееся чувство вины заставило его ладони вспотеть, и он едва не выронил телефон.

– Да. Чем больше я работал над запиской, тем сильнее она меня беспокоила, и...

– Ты говоришь - к маме?

– Мне нужно было с кем-то посоветоваться, и я позвонил ей.

– Ты разбудил маму?
– не веря своим ушам, переспросил Томми.

– Как только я рассказал ей о записке - то, что сумел понять, - она тоже испугалась и велела разыскать тебя как можно скорее.

Томми принялся нервно расхаживать из стороны в сторону, время от времени поглядывая то на Дел, то на ее мать.

– Честно говоря, Ги, мне очень не хотелось бы, чтобы мама знала...
– сказал он.

– Она хорошо разбирается в традициях старины, а эта.., эта штука скорее всего не принадлежит нашему миру.

– Мама скажет, что я пью слишком много виски, как...

– Она ждет тебя, Томми.

– ..Как мой спятивший детектив Нгуэн.
– Томми почувствовал, что во рту у него пересохло.
– Она ждет меня?

– У тебя не слишком много времени, Томми, поэтому поспеши, пока не стало совсем худо. Только не бери с собой блондинку.

– Ничего не поделаешь, придется.

– Это скверно, - Повторил Ги.

Томми бросил на Дел быстрый взгляд. Ничего скверного в ней определенно не было. За время своего отсутствия она успела причесаться и даже, кажется, слегка подкрасить ресницы. Улыбка у нее была, во всяком случае, самая приятная. Перехватив его взгляд. Дел озорно подмигнула.

– Очень скверно, - сказал Ги в третий раз.

– Ты это уже говорил.

В трубке было слышно, как Ги Мин вздохнул.

– Пожалей хотя бы мать, у нее был трудный день, - упрекнул он брата.

– Я тоже не на пляже валялся.

– Постой, да ты же не знаешь!.. Май сбежала. Май - так звали их младшую сестру.

– Сбежала?
– потрясение переспросил Томми.
– Куда? С кем?!

– С каким-то факиром или магом.

– С магом?!

– Да. Никто из нас не знал, что она встречается с магом.

– Я вообще впервые об этом слышу!
– воскликнул Томми, стараясь отвести от себя возможные подозрения в причастности к этому делу или - упаси, Господи!
– в заговоре с сестрой, проявившей такую неслыханную самостоятельность.

– С магом!
– вздохнула в своем кресле экс-балерина, которая не спала двадцать восемь лет подряд.
– Как это романтично!

– Его имя - Роланд Айронрайт, - сказал Ги.

– По-моему, это не вьетнамское имя, - заметил Томми.

– Все верно, братишка. Теперь понимаешь, как нашей маме было тяжело узнать об этом?

– О Боже!
– Томми представил себе настроение, в котором будет пребывать его матушка, когда он заявится к ней домой вместе с Дел, и ему стало совсем нехорошо.

Поделиться с друзьями: