Тиран
Шрифт:
— Невероятно… — пробормотал Филист, снова рассматривая машины, плечи которых сгибались со зловещим скрипом.
— Ты еще ничего толком не видел, — вмешался в разговор Лептин. — Если ты не слишком устал, поброди по городу — глазам своим не поверишь. Мы достраиваем стену: она станет длиннее на семь стадиев и захватит Эпиполы, всегда прежде бывшие нашей ахиллесовой пятой, — и возводим на вершине неприступную крепость-дворец под названием Эвриал. Перед этой линией укреплений бледнеют афинские Длинные стены. Они станут самыми внушительными из всех, когда-либо существовавших.
— Так пойдем, — согласился Филист, — я
— Лептин составит тебе компанию, — сказал Дионисий. — А мне предстоит заняться испытанием своих машин. Хочу, чтобы они работали идеально, когда настанет момент отправить их на поле боя.
Они прошли по перешейку Ортигии и двинулись по улицам Акрадины вдоль стены, разраставшейся прямо на глазах. Филист с трудом верил тому, что представало его взору. За те два месяца, пока он отсутствовал, протяженность стены увеличилась более чем в три раза, а город представлял теперь собой одну большую стройку. Тысячи каменотесов, грузчиков, разнорабочих, каменщиков одновременно работали на ней.
— Дионисий изобрел систему, способную творить чудеса, — пояснил Лептин. — Он разделил весь периметр на сектора длиной по сотне пусов каждый и доверил возведение каждого из них отдельной бригаде под руководством одного мастера, отвечающего за исполнение и продвижение работ. Каждой бригаде платят в соответствии с длиной сектора стены, какую им удастся построить, и награда растет обратно пропорционально времени, затраченному на ее возведение. Так что каждый работает с максимальной отдачей. Рабам даже пообещали свободу, и это побуждает их творить невероятное. Они работают по очереди, день и ночь, не останавливаясь ни на миг, под наблюдением надсмотрщиков, отвечающих непосредственно перед Дионисием, причем собственной жизнью, за качество работы.
Они шли почти час и наконец достигли Эпипол и крепости Эвриал, окруженной рвом. Оттуда открывался вид на весь город, в том числе и на новые кварталы, на длинную змею стены, на два порта Ортигии.
— Через три месяца все кольцо стен и крепость будут закончены. Сиракузы станут неприступными.
— Не сомневаюсь, — ответил Филист, — но ведь все это не может проходить незамеченным. В Карфагене узнают и тоже примутся за приготовления, соразмерные с нашими.
— Не обязательно. Мы велели наемникам окружить карфагенский квартал. Никто не может войти туда и выйти без особого разрешения. При малейшем подозрении мы их арестовываем и отправляем в тюрьму. Если необходимо, прибегаем к пыткам.
— Вот первые пагубные следствия войны. Эти люди всегда жили рядом с нами, торговали и вели дела к взаимной выгоде. А теперь они вдруг стали ненавистными, опасными врагами, которых нужно сажать в заключение и преследовать…
— Они ведь первыми начали, разве нет? — возразил Лептин.
— Никто не знает, кто начал первым, поверь мне. А эта война превратится в схватку между двумя народами и не утихнет до тех пор, пока один из них не будет уничтожен.
— Ты странный, — проговорил Лептин. — На чьей ты стороне?
— Зачем ты спрашиваешь? Просто дело в том, что меня беспокоят приготовления, виденные мною. Дионисий бросает в горнило войны колоссальные ресурсы. Он уверен в победе, но по ту сторону моря находится хитроумный и коварный враг, обладающий могущественным флотом, способным блокировать нам поставки
продовольствия и торговлю…— Дионисий также хочет жениться… иметь наследников. А это означает жизнь, будущее — тебе так не кажется?
— Ага, на двух женщинах сразу. Могу я по крайней мере узнать, кто его нареченная в Сиракузах?
— Аристомаха, — произнес Лептин, внезапно становясь серьезным.
— Дочь Гиппарина? Поверить не могу.
— Он с самого начала состоит в Братстве, являясь его немаловажным членом.
— Да, но он всегда был противником Гелорида, приемного отца Дионисия.
— Гелориду придется с этим смириться. У него, помимо всего прочего, дочери — одна страшней другой. Аристомаха же великолепна. Знаешь, я знаю ее с детства, мы вместе играли на улице. Я ездил сватать ее и сумел хорошенько разглядеть, она прекрасна, как Афродита, грудь у нее высокая и твердая, руки словно созданы для того, чтобы ласкать тело мужчины, а…
— Хватит, — прервал его Филист. — Не желаю слышать этих слов. Более того, я их и не слышал. Твой брат тебе горло перережет, если узнает.
— Да… — согласился Лептин. — Вероятно, он перережет мне горло.
С наступлением весны «Бувариду» спустили на воду, и, величественно разрезая морскую гладь, словно пахарь — землю, подняв по бокам две высокие волны, она стремительно понеслась под туго натянутым парусом. Дионисию не терпелось испробовать ее в деле; он заранее велел притащить сюда же карфагенский корабль, захваченный в окрестностях Селинунта, чтобы он послужил мишенью. На борт поднялись Филист и Лептин, был также приглашен будущий свекор, Гиппарин.
По знаку наварха барабанщик задал ритм гребли — все быстрее и сильнее. «Буварида», размачтованная, устремилась под легким попутным ветром вперед по волнам, поражая всех своей мощью.
По приказу наварха весла абсолютно синхронно втянулись, острый наконечник тарана с ужасающим грохотом вонзился в цель и разрубил карфагенский корабль надвое. Дионисий и его друзья крепко держались за поручни, но сила удара оказалась чудовищной. Канатами всем разорвало одежду и кожу, а Филист чуть не получил тяжелые переломы.
Две половинки судна затонули через несколько мгновений. «Буварида» прошла мимо, потом рулевые развернули посредством нескольких поворотов штурвал, и весла снова погрузились в воду.
Члены команды разразились ликующими криками, а Дионисий побежал на корму, чтобы поглядеть на жалкие остатки мишени, все еще плававшие на пенистых волнах.
— Ника [21] ! Ника! — воскликнул он. — Мы победили! Пентера — самый грозный корабль из всех, что бороздят моря.
21
Победа (гр.).
Все поздравляли друг друга, а Филист думал о том, что карфагеняне, уж конечно, не стали бы стоять неподвижно, как эта обреченная мишень, и ждать, пока двадцать талантов железа на чудовищном носу «Бувариды» раздерут их корабль на части, и что в битве все выглядит совсем по-другому. Однако он предпочел не портить людям праздник и тоже присоединился к всеобщему ликованию. Тем более что именно «Бувариде» всего через несколько дней предстояло доставить его в Локры и привезти оттуда италийскую невесту Дионисия.