Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тишина в Хановер-клоуз
Шрифт:

Напряжение ослабло. Шарлотта чувствовала, как ее план рушится. Нет, она не может этого позволить — здесь, за этим роскошным столом с серебряными приборами, хрустальной посудой и цветами, сидит убийца.

— Но не на пустом же месте! — возразила она. — Бывает, что люди влюбляются — с такой страстью, что могут забыть обо всем, даже о долге.

Шарлотта обвела взглядом лица гостей, словно ждала подтверждения. Вероника замерла; ее темные глаза были огромными, наполненными необъяснимым ужасом — или это обыкновенный страх? Может, она и есть настоящая Пурпурная, и поэтому Гаррард догадался, что Шарлотта была самозванкой? Ведь он отправился в оранжерею из гостиной, где сидела

Вероника. По его словам, он пришел потому, что опасался шантажа. Но в таком случае почему Гаррард не женится на ней сам? Или Вероника устала от него и променяла на сына? Возможно, Джулиан был ее ошибкой, ее слабостью — она тоже полюбила его. Или Джулиан — просто средство занять более высокое положение? У него больше перспектив, чем у отца — возможно, даже министерский портфель.

Знала ли об этом Лоретта? Или догадывалась? Ее лицо было пепельно-серым, но смотрела она на Гаррарда, а не на Веронику. Пирс был растерян: он не понимал смысла сказанного, но чувствовал атмосферу страха и страсти. Он напоминал солдата, который готовится к встрече с врагом.

Харриет выглядела несчастной, расстроенной, а Соня побледнела от унижения.

— Мисс Барнаби, — подала голос тетя Аделина. — Я уверена, что такое действительно бывает. — Она говорила очень тихо. — Если мы способны на сильные чувства, всегда есть шанс, что они могут привести к трагедии. Но наше вмешательство ничем не поможет. Имеем ли мы право знать о горестях чужих людей?

Шарлотта почувствовала, что краснеет. Ей нравилась тетя Аделина, и она сомневалась, что та когда-нибудь простит ее за лицемерие и обман.

— Это не трагедия, — согласилась она уже не так уверенно. — До тех пор, пока дело не касается других. Но предательство касается всех. Это наша страна, наш народ — а мы их предаем.

Харриет прижала ладони к белому от ужаса лицу.

— Это не было предательством! — вскричал Феликс. — Боже правый, любой может безрассудно влюбиться.

Харриет охнула, и этот звук, похожий на всхлип, был слышен всем.

Феликс резко повернулся.

— Харриет, это всё! Клянусь, я никогда никого не предавал!

У Гаррарда был такой вид, будто его ударили. Вероника смотрела на Феликса, приоткрыв рот; ее глаза были похожи на две черных дыры.

— Феликс, ты — и женщина в пурпурном? — Лоретта засмеялась, сначала тихо, а затем все громче, на грани истерики. — Ты — и женщина в пурпурном? Слышишь, Гаррард? Слышишь?

Гаррард вскочил, расплескав вино и воду на скатерть.

— Нет! — отчаянно закричал он. — Это неправда! Ради всего святого, прекратите! Прекратите!

Феликс в ужасе смотрел на него.

— Мне очень жаль, — произнес он, глядя не на жену, а на Харриет. — Мне очень жаль, Харриет. Бог свидетель, я пытался.

— Что? — спросил Джулиан. — О чем, черт возьми, вы все говорите? Феликс! У тебя роман с этой женщиной в пурпурном?

Феликс попытался рассмеяться, но смех застрял у него в горле.

— Нет! Конечно, нет. — В голосе его звучала такая горькая ирония, что ни у кого не осталось сомнений, что он говорит правду. — Нет. Я пытался защитить Гаррарда ради Харриет. Разве это не очевидно? Соня… мне очень жаль.

Никто не стал спрашивать, почему. Ответ читался на лице Харриет — и на его лице тоже. Семейная трагедия больше не составляла тайны.

— Отец? — Джулиан повернулся к Гаррарду. Осознание пришло к нему вместе с болью. — Если у тебя был роман с той женщиной, то какое это имеет значение? Если только… ты не убил ее.

— Нет! — Вопль Гаррарда был похож на рев смертельно раненного зверя. — Я любил… — его голос сорвался, — женщину в пурпурном. — Он посмотрел на

Лоретту, и ненависть стерла маску иронии, усталости и разочарования на его лице. — Будь… ты… проклята! — Слова давались ему с трудом. На лице его не было слез; похоже, плакать он уже не мог, но боль словно пульсировала в его глазах, хорошо заметная в отблесках яркого света люстры.

Молчание было густым и вязким. В первую секунду никто ничего не понял. Первым решился Джулиан.

— Ты предал, — очень медленно произнес он. — Ты рассказал Пурпурной о разделе Африки между Англией и Германией. А Феликс тебя покрывал! Из-за Харриет!

Гаррард медленно опустился на стул и замер.

— Нет. — В его голосе уже не было ненависти, только опустошенность. — Феликс не знал, что я взял документы, — только то, что я любил Пурпурную. Но к ней государственные секреты не имеют никакого отношения. — Гаррард снова посмотрел на Лоретту, и ненависть вернулась. — Я взял их для нее! — вскричал он; голос его дрожал. — Она меня шантажировала!

— Это абсурд, — тихо возразил Пирс. — Ради бога, не нужно все усложнять. Зачем Лоретте подобные секреты? И в любом случае, как я понимаю, переговоры продвигаются весьма успешно. Ведь так?

— Да. — Джулиан нахмурился. — Совершенно верно. Никто не воспользовался этими проклятыми документами!

— В таком случае, — Пирс откинулся на спинку стула и обвел всех печальными глазами; возможно, он давно утратил все иллюзии по поводу Лоретты, — ваше обвинение не имеет смысла.

Шарлотта вспомнила лицо Лоретты в дверях оранжереи и поняла, что за всей этой трагедией стоит всепоглощающая страсть и обида отверженной женщины.

— Нет, имеет, — громко сказала она. — Документы взяли для того, чтобы использовать не в переговорах…

— Ха! — презрительно фыркнул Джулиан. Он увидел надежду и цеплялся за нее.

— …а в чем-то более важном, — продолжила Шарлотта. — Однажды заплатив шантажисту, вы оказываетесь в его власти, и приходится платить снова и снова. Вот чего она добивалась — власти. Чтобы использовать ее в своих целях, уничтожать того, кого захочет. Разве не так, миссис Йорк? Он любил женщину в пурпурном, а не вас. Он не любил вас, не желал. Вы вызывали у него отвращение — и этого вы ему не простили. — Посмотрев в глаза Лоретте, она увидела в них такую боль и ненависть, что поняла: миссис Йорк убила бы ее на месте, если бы могла. Они обе это знали.

— Вы думали, та несчастная женщина в Севен-Дайалс была Пурпурной? — безжалостно продолжала Шарлотта. — И поэтому ей свернули шею? Зря старались. Это была не Пурпурная, а всего лишь какая-то несчастная горничная, потерявшая место и скатившаяся на самое дно!

— Ты ее убила! — Гаррард выкрикнул обвинение высоким, резким голосом. — Ты думала, что это Пурпурная, и свернула ей шею!

— Замолчи! — Лоретту загнали в угол, и она это понимала. Сидящие за столом люди теперь видели ее истинную суть. А Гаррард был потерян навсегда, и теперь она даже не могла заставить его страдать. Лоретта больше не знала, за что сражаться.

Все эти годы Гаррард жил под угрозой шантажа, страшась встреч с ней, пребывая в вечном страхе, что она расскажет о его слабости, разрушит репутацию, лишит положения в обществе, погубит карьеру. Теперь все закончилось, и он нанес ответный удар.

— Ты ее убила, — твердым голосом повторил он. — Ты одела бедную женщину в то платье, чтобы подозрение пало на несчастного полицейского! Как ты ее нашла? Кто она такая? Одна из горничных, которых ты уволила, но все еще знала, где найти?

Лоретта молча смотрела на него. Все так — это было написано на ее лице, и отпираться не имело смысла.

Поделиться с друзьями: