Тьма сгущается
Шрифт:
– Да ну? – Гаривальд не знал, что и думать. Жизнь, прожитая в захолустной деревне, учила его, что привлекать к себе внимание опасно. Но если никто не услышит его песен, если никто не станет их петь – зачем тогда жить?
– Ну да, – отозвался солдат. – А ты думаешь, отчего я забрался так далеко на восток? О тебе наслышался, вот почему. Офицеры говорят – сочиняй и дальше. Твои песни в бою против Альгарве стоят полка солдат.
Сердце Гаривальда затрепетало от непривычной гордости.
– Полка солдат, – повторил он вполголоса. – Мои песни стоят полка
Об этом ему тоже захотелось сложить песню, хотя петь ее придется разве что про себя – другие только посмеются. Даже Аннора.
– Ну, пойду я, – промолвил солдат, оборачиваясь к лесу. – Посмотрим, сумею ли по обратной дороге миновать патрули рыжиков. Вряд ли будет трудно: они до сих пор не научились по снегу ходить.
И он двинулся прочь, скользя на снегоступах так ловко, будто с ними родился.
– Стоят полка солдат, – вновь повторил Гаривальд.
И тут же пожалел, что солдат в белой накидке явился в Зоссен ради встречи с ним. Если ункерлантский разведчик знал, где живет крестьянин-миннезингер, долго ли будет это выяснить альгарвейцам?
Он затянул потуже вязанку хвороста и, согнувшись под ее весом, поковылял обратно к деревне. На окраине Зоссена крестьянин столкнулся с тем, кого меньше всего хотел бы сейчас видеть, – и как назло Ваддо его тоже заметил: заметил, замахал руками и, тяжело опираясь на палку, поковылял навстречу.
– Привет, Гаривальд! – воскликнул староста так радостно, словно они не виделись лет десять.
– Привет, – осторожно отозвался тот.
Закопанный в огороде хрусталик повязал их со старостой, но никакой радости это Гаривальду не приносило. Он не доверял Ваддо; староста служил в Зоссене наместником конунга Свеммеля, и всегда пресмыкался перед инспекторами и печатниками, когда те заезжали в деревню.
Конечно, альгарвейцы презирали и изводили старосту именно по этой причине. Из других краев герцогства доходили слухи о старостах, пошедших на виселицу за то, что не угодили оккупантам. Гаривальду не особенно хотелось увидеть, как Ваддо корчится в петле, но, с другой стороны, ему только сейчас пришло в голову, что староста всегда поддерживал жалкую свою власть, подличая перед властями предержащими. Если он решит, что гнуть спину перед ставленником рыжиков, королем Раньеро, выгодней, чем перед конунгом Свеммелем, – как ему проще всего будет выгородить себя перед оккупантами?
«Бросив меня волкам», – ответил себе Гаривальд, и, будто по волшебству, из глубины леса донесся волчий вой. Каждые несколько лет если не в Зоссене, так в одной из соседних деревень оголодавшие за зиму стаи задирали кого-нибудь. В этом году обошлось без жертв. «Нет, – мелькнуло в голове у Гаривальда, – в этом году на нас альгарвейцы напали, а они хуже волков».
Ваддо тоже поморщился, заслышав вой.
– Надеюсь, он вдоволь нажрется ротой замерзших рыжиков.
– Угу, – буркнул крестьянин.
В душе он был согласен с Ваддо – разве что пожелал бы целому полку оккупантов стать волчьей сытью, – но жалел, что ему вообще пришлось отвечать. Каждое неосторожное слово давало старосте
все большую власть над своим подельником.Он не сразу понял, что и сам обретает все больше власти над деревенским старостой, но никакой радости это ему не принесло. Чтобы воспользоваться такой властью, ему пришлось бы предать Ваддо альгарвейцам, а что могло бы его толкнуть на эдакую мерзость – Гаривальд ума дать не мог. Как бы ни презирал он старосту, оккупантов он ненавидел куда сильней.
– Будем надеяться, что по весне и лету полегче станет, – заметил Ваддо.
– Угу, – повторил Гаривальд.
Он покосился в сторону леса, где встретился с разведчиком, но тут же отвел взгляд, чтобы Ваддо не пришло в голову поинтересоваться, что это крестьянин там выглядывает. Со старостой приходилось вести себя осторожно, как неверному мужу – со своей женой.
Ваддо подхромал поближе и прошептал:
– Когда земля размякнет, выкопаем хрустальный шар, и перепрячем подальше.
– Угу, – буркнул Гаривальд в третий раз, но уже гораздо живее. – По мне, так чем дальше – тем лучше.
Чем дальше от Зоссена окажется хрустальный шар, тем меньше у крестьянина шансов качаться в петле.
– Может, – заметил староста, – если повезет, мы сможем его активировать и сообщить в Котбус, что в наших краях творится.
Гаривальд уставился на него, как на полоумного:
– И чью глотку ради этого резать прикажешь? Уж не мою ли, силами горними клянусь!
– Нет, понятное дело, не твою! – Староста сложил из пальцев старинный знак-оберег против сглаза и дурного слова.
– Ну а чью тогда? – не отступался по-крестьянски ухватистый Гаривальд. – Кого-то да придется под нож пустить. До становой жилы далеко. До источника силы – тоже. В наших краях они редко попадаются.
– Знаю, знаю. – Ваддо вздохнул. – Может, нам удастся набрать силы, если принесем в жертву скотину? Знаешь, в старые времена так делали, если верить бабкиным сказкам.
– Может, и удастся, – неуверенно промолвил Гаривальд. – Только если бы в Котбусе думали, что кристалл можно запустить парой зарезанных коров, для чего им посылать сюда зэков на убой и вертухаев, чтобы за ними приглядывать?
Староста вздохнул.
– Не подумал, – признался он. – Ну коли не сможем запустить, так хоть из деревни вынесем и схороним где-нибудь в лесу, чтобы альгарвейцы не наткнулись.
– Хорошо бы, – отозвался Гаривальд. – Который раз тебе это говорю. Мне не больше твоего хочется, чтобы клятая штуковина в огороде лежала.
В отличие от Ваддо, крестьянин вообще не хотел, чтобы в Зоссене имелся свой хрустальный шар. Ему нравилось жить в глуши – подальше от загребущих лап всяческих конунговых прислужников.
Но у альгарвейцев лапы были не менее жадные – и они-то собирались забрать не только урожай крестьянина, но и его землю, и его деревню, и все достояние Гаривальда и остальных зоссенцев. Они желали проглотить Ункерлант целиком. Это было очевидно. А если кто не видел этого… ну таким дуракам и Раньеро за грельцкого законного монарха сойдет.