Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Красное пламя в глазах Кейт потускнело.

Она пошатнулась, а потом медленно двинулась к открытой совсем недавно Тейлором задней двери «Форда». Взгляд, в котором продолжали плясать — но уже слишком вяло — красные огоньки, наткнулся на распростёртое у её ног тело Джека. Из уголков глаз Кейт показались прозрачные солоноватые капли, чтобы сразу же стать длинными ручейками слёз. Ноги её подкосились, и она рухнула на заднее сиденье машины.

Котёнок, не ослабляя ни хватку, ни синий поток, переместил взгляд с её лица на заляпанный кровью приборный щиток. Повинуясь неведомой силе, рычаг коробки передач сместился в положение «Drive»,

руль повернулся направо, педаль газа слегка опустилась, и «Форд», зарокотав чуть громче, плавно покатился к синей стене.

* * *

В Стар-Сити наступило утро нового дня, однако его улицы солнце так и не осветило. Всё уже закончилось — по крайней мере, для тех нескольких тысяч людей, которые оставались в городе до последнего.

Началом конца стал огромный торнадо, появившийся из синего барьера. Невиданный по силе и размерам вихрь мог полностью стереть город с лица Земли, но он успел разрушить лишь пригород и часть улиц с восточной стороны Стар-Сити. Затем его мощь стала быстро ослабевать, и уже через семь минут после своего появления смерч полностью прекратился.

Произошло ещё кое-что. Оба барьера — и тот, что неподвижно замер в пяти милях от города, и тот, что постоянно сжимался — тоже исчезли.

Казалось бы — путь открыт, и можно начать спасательную операцию. Однако прибывшие военные и спасатели обнаружили, что Стар-Сити полностью скрыт в непроницаемом чёрном тумане. Это явление продержалось сравнительно недолго, в скором времени рассеявшись. И только когда они проследовали в город, вырисовалось истинное положение дел.

Спасать было некого.

Все здания и сооружения, которые не были уничтожены торнадо, сохранились. Но они стали безжизненны.

Впрочем, нельзя сказать, будто спасательные отряды вообще ничего не находили. Находили — но совсем не то, что рассчитывали. Везде, в каждом уцелевшем доме, на улицах, в машинах — повсюду лежали тела людей. Они оказались настолько изъедены неизвестным веществом, что от них остались лишь скелеты с редкими обгорелыми ошмётками плоти, хотя одежда сохранилась абсолютно неповреждённой.

Надежда найти кого-нибудь живого стремительно таяла.

* * *

Военный «Хаммер» медленно катил по пустому городу. Его экипаж — водитель Джим Райт и связист Брэд Роджерс — получил несложное задание: проехаться по пригороду и произвести визуальный осмотр. Вокруг был чертовски странный пейзаж: то громадные кучи хлама, бывшего домами, то настолько гладкие площадки, что хоть сейчас можно в бейсбол сыграть, хотя на карте ясно были обозначены населённые районы.

— Хорошо, всё-таки, что этот городишко маленький, — нарушил устоявшуюся тишину Брэд. — Долго искать не придётся.

— Да ты что? — выдохнул Джим. — Как ты можешь такое говорить?

— Нет, ты меня не так понял, — поспешил оправдаться связист. — Представь, что такое же дерьмо могло случиться в Филадельфии!

— Чёрт, я даже думать об этом не хочу, — водитель, держа руль одной рукой, другой засунул себе сигарету в рот и, порывшись в кармане, извлёк зажигалку. Однако прежде чем закурить, ему пришлось объехать валяющийся поперёк дороги перевёрнутый «Фольксваген Жук», и только потом наполнить лёгкие сизым дымом. Повертев пачку «Camel» в руке, он предложил напарнику: — Будешь?

— Давай.

Пока тот тоже закуривал, Джим напряжённо глядел перед собой.

— Господи, ты только

глянь, — он указал на торчащий из бесформенной кучи строительного мусора скелет, одетый в женское платье. — Пару часов назад была восхитительной куколкой, а теперь хренов остов остался. Чтоб я сдох — такой преисподней не пожелаешь и врагу!

«Хаммер» резко встал. Оба солдата изумлённо уставились на дорогу, над которой появилось синее сияние.

— Сдавай назад, Джим, — испуганно произнёс Роджерс. — Нам говорили, что если мы увидим такую чертовщину, то нельзя к ней приближаться.

Водитель не отреагировал.

— Назад! — крикнул Брэд. — Чего ты ждёшь?

— Да погоди ты, — отмахнулся Райт. — Смотри.

Из синей пелены медленно начали проступать очертания чего-то тёмного и большого. Затем раздался шум двигателя.

— Что за твою мать? — почти одновременно произнесли оба солдата, когда из ниоткуда показался полицейский «Форд Краун Виктория». Едва машина полностью выехала из дыры в пространстве, она остановилась, и у неё вспыхнула единственная целая фара.

Джим повернулся к напарнику:

— Это что-то новенькое!

— Надо доложить нашим, — связист схватил рацию, и в этот момент новоявленный автомобиль начал отчаянно сигналить, рывками приближаясь к «Хаммеру».

Только сейчас люди обратили внимание на распахнутую заднюю дверь. Водитель вездехода уже намеревался отъехать подальше от странной машины, но она остановилась в паре ярдов от них.

Нахмурившись, Джим открыл свою дверь.

— Ты куда собрался? — от неожиданности Брэд не успел придать голосу нужный тон, и вместо баса раздался почти мальчишеский визг.

Райт не ответил. Он выбрался из «Хаммера» и осторожно приблизился к урчащему «Форду», на ходу разглядывая повреждения на его передке, а также залитые кровью на лобовое стекло и водительскую дверь. Но куда больше его испугало то, что за рулём никого не было!

«Это что, Кристина, мать её?» — подумал Джим.

— Вернись обратно! Ты забыл о приказе? — встав на подножку вездехода, крикнул Роджерс.

Джим снова не ответил. Теперь он смотрел только на то, что было внутри «Форда». Остановившись у открытой задней двери, он, вытаращив глаза, уставился на лежащую на сиденье девушку. Вся её одежда была заляпана кровью, но дышала она нормально — значит, кровь, скорее всего, принадлежала не ей. На груди несчастной замер маленький рыжий котёнок, изо рта которого вырывалось синее свечение. Райт протиснулся в салон, чтобы до него дотронуться и, если понадобится, сбросить на пол.

Резкий звук клаксона «Краун Виктории» заставил солдата подскочить на месте. Ударившись головой о крышу, он отошёл на шаг и крикнул:

— Подойди сюда!

— Чего? — рявкнул Брэд.

— Иди сюда, чёрт бы тебя побрал! Похоже, здесь живой человек!

Роджерс с неуверенностью покинул «Хаммер» и подошёл к напарнику. Заглянув в «Форд», он ошеломлённо уставился на Джима.

— Ты прав — она живая. А что это у неё на груди светится?

Внезапно котёнок отстранился от девушки. Он повернулся к солдатам, невольно отступившим на шаг назад, громко и протяжно мяукнул, а потом вокруг него появилось облачко синего тумана. Оно стремительно росло, заполняя собой салон «Форда». Солдаты изумлённо смотрели, как вся «Краун Виктория» покрывалась свечением — не только внутри, но и снаружи. Когда автомобиль был полностью поглощён, котёнок исчез. Растворился.

Поделиться с друзьями: