Тьма
Шрифт:
Красное пламя в глазах Кейт потускнело.
Она пошатнулась, а потом медленно двинулась к открытой совсем недавно Тейлором задней двери «Форда». Взгляд, в котором продолжали плясать — но уже слишком вяло — красные огоньки, наткнулся на распростёртое у её ног тело Джека. Из уголков глаз Кейт показались прозрачные солоноватые капли, чтобы сразу же стать длинными ручейками слёз. Ноги её подкосились, и она рухнула на заднее сиденье машины.
Котёнок, не ослабляя ни хватку, ни синий поток, переместил взгляд с её лица на заляпанный кровью приборный щиток. Повинуясь неведомой силе, рычаг коробки передач сместился в положение «Drive»,
В Стар-Сити наступило утро нового дня, однако его улицы солнце так и не осветило. Всё уже закончилось — по крайней мере, для тех нескольких тысяч людей, которые оставались в городе до последнего.
Началом конца стал огромный торнадо, появившийся из синего барьера. Невиданный по силе и размерам вихрь мог полностью стереть город с лица Земли, но он успел разрушить лишь пригород и часть улиц с восточной стороны Стар-Сити. Затем его мощь стала быстро ослабевать, и уже через семь минут после своего появления смерч полностью прекратился.
Произошло ещё кое-что. Оба барьера — и тот, что неподвижно замер в пяти милях от города, и тот, что постоянно сжимался — тоже исчезли.
Казалось бы — путь открыт, и можно начать спасательную операцию. Однако прибывшие военные и спасатели обнаружили, что Стар-Сити полностью скрыт в непроницаемом чёрном тумане. Это явление продержалось сравнительно недолго, в скором времени рассеявшись. И только когда они проследовали в город, вырисовалось истинное положение дел.
Спасать было некого.
Все здания и сооружения, которые не были уничтожены торнадо, сохранились. Но они стали безжизненны.
Впрочем, нельзя сказать, будто спасательные отряды вообще ничего не находили. Находили — но совсем не то, что рассчитывали. Везде, в каждом уцелевшем доме, на улицах, в машинах — повсюду лежали тела людей. Они оказались настолько изъедены неизвестным веществом, что от них остались лишь скелеты с редкими обгорелыми ошмётками плоти, хотя одежда сохранилась абсолютно неповреждённой.
Надежда найти кого-нибудь живого стремительно таяла.
Военный «Хаммер» медленно катил по пустому городу. Его экипаж — водитель Джим Райт и связист Брэд Роджерс — получил несложное задание: проехаться по пригороду и произвести визуальный осмотр. Вокруг был чертовски странный пейзаж: то громадные кучи хлама, бывшего домами, то настолько гладкие площадки, что хоть сейчас можно в бейсбол сыграть, хотя на карте ясно были обозначены населённые районы.
— Хорошо, всё-таки, что этот городишко маленький, — нарушил устоявшуюся тишину Брэд. — Долго искать не придётся.
— Да ты что? — выдохнул Джим. — Как ты можешь такое говорить?
— Нет, ты меня не так понял, — поспешил оправдаться связист. — Представь, что такое же дерьмо могло случиться в Филадельфии!
— Чёрт, я даже думать об этом не хочу, — водитель, держа руль одной рукой, другой засунул себе сигарету в рот и, порывшись в кармане, извлёк зажигалку. Однако прежде чем закурить, ему пришлось объехать валяющийся поперёк дороги перевёрнутый «Фольксваген Жук», и только потом наполнить лёгкие сизым дымом. Повертев пачку «Camel» в руке, он предложил напарнику: — Будешь?
— Давай.
Пока тот тоже закуривал, Джим напряжённо глядел перед собой.
— Господи, ты только
глянь, — он указал на торчащий из бесформенной кучи строительного мусора скелет, одетый в женское платье. — Пару часов назад была восхитительной куколкой, а теперь хренов остов остался. Чтоб я сдох — такой преисподней не пожелаешь и врагу!«Хаммер» резко встал. Оба солдата изумлённо уставились на дорогу, над которой появилось синее сияние.
— Сдавай назад, Джим, — испуганно произнёс Роджерс. — Нам говорили, что если мы увидим такую чертовщину, то нельзя к ней приближаться.
Водитель не отреагировал.
— Назад! — крикнул Брэд. — Чего ты ждёшь?
— Да погоди ты, — отмахнулся Райт. — Смотри.
Из синей пелены медленно начали проступать очертания чего-то тёмного и большого. Затем раздался шум двигателя.
— Что за твою мать? — почти одновременно произнесли оба солдата, когда из ниоткуда показался полицейский «Форд Краун Виктория». Едва машина полностью выехала из дыры в пространстве, она остановилась, и у неё вспыхнула единственная целая фара.
Джим повернулся к напарнику:
— Это что-то новенькое!
— Надо доложить нашим, — связист схватил рацию, и в этот момент новоявленный автомобиль начал отчаянно сигналить, рывками приближаясь к «Хаммеру».
Только сейчас люди обратили внимание на распахнутую заднюю дверь. Водитель вездехода уже намеревался отъехать подальше от странной машины, но она остановилась в паре ярдов от них.
Нахмурившись, Джим открыл свою дверь.
— Ты куда собрался? — от неожиданности Брэд не успел придать голосу нужный тон, и вместо баса раздался почти мальчишеский визг.
Райт не ответил. Он выбрался из «Хаммера» и осторожно приблизился к урчащему «Форду», на ходу разглядывая повреждения на его передке, а также залитые кровью на лобовое стекло и водительскую дверь. Но куда больше его испугало то, что за рулём никого не было!
«Это что, Кристина, мать её?» — подумал Джим.
— Вернись обратно! Ты забыл о приказе? — встав на подножку вездехода, крикнул Роджерс.
Джим снова не ответил. Теперь он смотрел только на то, что было внутри «Форда». Остановившись у открытой задней двери, он, вытаращив глаза, уставился на лежащую на сиденье девушку. Вся её одежда была заляпана кровью, но дышала она нормально — значит, кровь, скорее всего, принадлежала не ей. На груди несчастной замер маленький рыжий котёнок, изо рта которого вырывалось синее свечение. Райт протиснулся в салон, чтобы до него дотронуться и, если понадобится, сбросить на пол.
Резкий звук клаксона «Краун Виктории» заставил солдата подскочить на месте. Ударившись головой о крышу, он отошёл на шаг и крикнул:
— Подойди сюда!
— Чего? — рявкнул Брэд.
— Иди сюда, чёрт бы тебя побрал! Похоже, здесь живой человек!
Роджерс с неуверенностью покинул «Хаммер» и подошёл к напарнику. Заглянув в «Форд», он ошеломлённо уставился на Джима.
— Ты прав — она живая. А что это у неё на груди светится?
Внезапно котёнок отстранился от девушки. Он повернулся к солдатам, невольно отступившим на шаг назад, громко и протяжно мяукнул, а потом вокруг него появилось облачко синего тумана. Оно стремительно росло, заполняя собой салон «Форда». Солдаты изумлённо смотрели, как вся «Краун Виктория» покрывалась свечением — не только внутри, но и снаружи. Когда автомобиль был полностью поглощён, котёнок исчез. Растворился.