Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие.
Шрифт:
5. Не возвратится он в Египет (lo jaschul); но Ассур — он будет царем его. Новейшие комментаторы (Новак, Гоонакер) не читают отрицания, при глаг. jaschuv, полагая, что lo должно быть отнесено в конец ст. 4, (где вместо lо — не должно быть lo — ему). Упоминание об Египте, как и в Ос VIII:13; IX:3, понимают в смысле общего указания на страну рабства. Мысль пророка в таком случае получается такая: Израиль отверг отеческое попечение Иеговы (ст. 1–4); за это он пойдет в рабство и будет подчинен тираническому владычеству Ассирии — LXX евр. jaschuv, (возвратится) читали, как jaschav (жить, поселяться) отсюда в слав: «вселися
6. Вместо слов: и падет (chalah) меч в слав. «и изнеможе (?????????) оружие»: LXX eвp. chalah приняли в значении заболевать, изнемогать. И истребит затворы его, в слав. «и умолче в руку его».
7. Народ Мой закоснел в отпадении от Меня, и хотя призывают его к горнему, он не возвышается единодушно.7. Мысль стиха ясна. Но евр. т. передан в нашем переводе свободно (закоснел = с евр. повешен). Новейшие комментаторы (Beллa, Новак, Гоонакер) считают текст стиха испорченным и, предлагая свои корректуры, различно передают мысль стиха. В греч. тексте стих имеет отступления, произошедшие от иного чтения подлинника.
8. Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя! 9. Не сделаю по ярости гнева Моего, не истреблю Ефрема, ибо Я Бог, а не человек; среди тебя Святый; Я не войду в город.8–9. Адама и Севоим — города долины Сиддим, погибшие вместе с Содомои и Гоморрою (Быт ХIX:24, 25; Втор ХХIX:23). Участь этих городов заслужил и Израиль. Но по любви своей к избранному народу Господ умилосердится над ним. — Конец стиха Я не войду в город, ve lo abo beir, переводят и толкуют различно. Некоторые комментаторы (Бродович) под городом разумеют общество израильского народа и всему выражению придают тот смысл, что Господь не войдет в общество Израиля для предания его погибели, подобно тому, как некогда он вошел в Адаму и Севоим. Другие (Кейль, Новак) принимают слово ir (город) в значении жар, пыл, гнев и видят указание на прекращение гнева Божия на Израиля. Гоонакер исправляет евр. т. выражения, читая velo obeh aveir и переводит, «и Я не люблю уничтожать».
10. Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада, 11. встрепенутся из Египта, как птицы, и из земли Ассирийской, как голуби, и вселю их в домы их, говорит Господь.10–11. Возвещение будущего восстановления Израилю. По гласу Божию, рассеянный Израиль соберется некогда из всех стран, в которых он будет рассеян и поселится в отечественной земле, где будет верно служить Господу (вслед Господа пойдут они). Термины запад, Египет и Ассирия употреблены в смысле указания на различные страны горизонта, с которых возвратятся рассеянные. Образы «птицы» и «голуби» указывающие на быстроту, с которой народ соберется на зов Господа, обычные в Библии (Ис LX:8; Пс IIV:7; ср. Ос VII:11–12). В слав. тексте вместо слов пойдут они читается 1-е л. «имам ходит».
12. Окружил Меня Ефрем ложью и дом Израилев лукавством; Иуда держался еще Бога и верен был со святыми.12. У LXX в Вульг. и в наших текстах отнесенный в конец гл. ХI-й, в евр. начинает собою следующую главу. Так как в этом стихе содержится уже обличение, то в более тесной связи он стоит именно с гл. XII-ю. Пророк обличает Израиля за ложь и лукавство (слав. «нечестиями»). Вторая половина ст. Иуда держался еще Бога и верен был со святыми, в греч.-слав. тексте понята не в отношении Иуды, а в отношении Израиля: «ныне позна я (Израиля) Бог, и людие святи прозвашася Богови». Евр. текст представляет трудности для перевода и передан в нашем т. предположительно. Cлова od rad im-el русск. (держался ещё Бога) переводят (Эвальд, Гитциг): Иуда доселе еще не обуздан в отношении к Богу и к верному святому (kedoschim), — или иначе (Корниль): «Иуда доселе еще строптив в отношении к Богу и связался с блудниками» (kedoschim); «Иуда лукавый свидетель по отношению к Богу, но верен тем, которые обманывают» (Гоонакер), т. е. Египтянам и Ассириянам, на помощь которых Израиль все еще надеется. Во всяком случае, мысль, даваемая русск. текстом, не вполне соответствует воззрению Осии на Иуду.
Глава XII
1. Гл. XII–XIV составляет новый отдел речей пророка. В них Осия обличает народ в нечестии и идолопоклонстве и возвещает наступление наказания.
Образ ветра (kadim — ветер восточный) — зa которым гоняется Ефрем, в ст. 1 означает то, что Ефрем преследует недостижимые цели. В данном случае пророк разумеет собственно заключение союзов с иноземцами, от которых напрасно Израиль ждет помощи. — Вместо слов пасет ветер в слав. «зол дух», так как LXX сл. roch («пасет») читали как rаа (от rа — худой, злой). Слова умножает ложь и разорение (schod) в слав. переданы: «тщетная и суетная умножи» LXX schod, по-видимому, читали, как schav (ложь, суета).
2. Но и с Иудою у Господа суд, и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.2. В ст. 2 пророк вспоминает об Иуде, которому также предстоит наказание. Он посетит Иакова: под законом пророк разумеет десятиколенное царство, а посещением Иуды обозначает будущее наказание Иудеев. — Упоминание об Иуде в ст. 3-м представляется новейшим комментаторам (Новак, Гоонакер) нарушающим течение пророческой речи, предметом которой служит Израиль. Поэтому предполагают, что имя Иуды поставлено позднейшими переписчиками вместо имени Израиля.
3. Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом. 4. Он боролся с Ангелом — и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.3–4. В ст. 4–5 пророк вспоминает об Иакове, по имени которого он в ст. 3 назвал народ. Упоминание пророка о проатце eвpeйского народа понимают различно. По мнению некоторых комментаторов (Умбрейт, Гитциг, Новак), пророк хочет сказать, что с самого начала, еще в лице своего родоначальника, запинавшего брата своего и боровшегося с Богом, Израиль проявлял обман и насилие (Быт XXV:26; XXXII:25–29). Но плач и мольбу Иакова («плакал и умолял Его») пророк не мог считать выражением хитрости или насилия со стороны Иакова. Поэтому другие толкователи понимают упоминание пророка об Иакове в ином смысле, именно в том, что своим стремлением к первородству и к получению через это благословения Божия, и своей борьбой с Богом, в которой Иаков победил через плач и мольбу, «праотец оставил пример подражания и залог спасения для тех, которые носят его имя» (Бродович). Вместо слов возмужав (beono — в крепости, постигнув силы) боролся с Богом в слав.: «труды своими укрепе к Богу»; евр. sarah бороться, состязаться (Быт XXXII:28) LXX перевели через ???????? — пришел в силу, укрепился. Он боролся с Ангелом — именно с Ангелом Иеговы, который есть не кто иной, как сам Бог или божественный Логос в его ветхозаветном действовании (А. Глаголев, Ветхозаветное библейское учение об Ангелах К. 1900). Плакал и умолял Его (в слав. «Ми»): полагают, что пророк восполняет здесь повествование кн. Бытия (Быт ХXXII:24–29) на основании слов самого же Бытописателя: Иаков сказал «не отпущу тебя, пока не благословишь меня». В Вефиле он нашёл нас, и там говорил с нами. Речь идёт о патриархе Иакове, но Иаков рассматривается как носитель всего Израильского народа; поэтому пророк и употребляет местоимение 1-го лица, мн. ч. (нас, с нами). Мысль пророка та, что данные в Вефиле Иакову, по возвращении его из Месопотамии обетования принадлежат и народу Израильскому. — LXX поняли слова пророка прямо о народе и потому перевели: «в дому онове (= в Вефиле) обретоша Мя». — Один из новых комментаторов (Гоонакер) считает ст. 3–4 народной песнью, в которой говорится о славе Израиля и которую пророк влагает в уста народа. Дальнейшие слова — ответ пророка на эту песню.
5. А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) — имя Его.5. В ст. 5 пророк обосновывает мысль, выраженную в конце предыдущего стиха. Обетования, данные в Вефиле, принадлежат потомству Иакова, потому что Господь есть Бог всемогущий, неизменяемый. Бог Саваоф (zabah, ополчение, воинство.) — Владыка воинств небесных (Быт XXXII:2), светил (Ис XL:26; Пс СII:21; CXLVIII:2), и ополчений земных (Ис XXIV:21–23; XXVII:1; Исх VII:4; XIL:41): наименование, выражающее идею всемогущества Божия. — Вместо слов Сущий (Иегова) имя Его в слав. «будет память Его», так как LXX вместо имени Божия читали гл. Ihjeh (будет), а сл. sichro (имя его) приняли в буквальном значении — память.