Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие
Шрифт:
2. Гог здесь является лицом, князем из земля Магог, но в Откр XX:8 это имя, как и Магог — названия народов. Частица ма в санскритском языке заключает идею земли и поставленная пред именем Гога может значить земля Гога. Имя Гог могло быть таким же образованием из Магог, как арабское Ягуг из Магд, Магу, Маги (персы). Следовательно, ближайшее определение таинственного имени «Гог» зависит от значения более известного имени «Магог». Член, поставленный здесь при Магог, дает понять, что это известный народ и отсылает к Быт X:2, единственному месту Ветхова Завета, где назван этот народ (= 1 Пар I:5). По этому месту Магог — 2-ой сын Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван (Елисса), Фувал, Мешех и Фирас. Из этих имен следующие за Магогом нашли себе очень вероятные отожествления: Мадай — Мидяне, Иаван — греки и т. д. По Иосифу Флавт (Autiqu, I, 6, 1) и др. Магог означает скифов. Но скифы, которые во времена Иосии напали на Переднюю Азию, называются у Иезекииля ХХХII:26, по-видимому, Мешех и Фувал, а здесь народы с последними двумя именами подчинены Гогу и, по-видимому, с недавнего времени. Вероятно, Гог проник с севера. И X гл. Бытия указывает для земли Магог страну к северу от Кавказа, потому что, по всей вероятности, там жил народ «Гомер». Если здесь Гог представляется живущим
4. Хотя Гог предпринял настоящий поход по собственному побуждению, из жажды добычи (ст. 13), но он следовал незаметному побуждению со стороны Иеговы, который его вел, как дикого зверя, по своей воле. В Откр XX:8 он ведется сатаной; ср. 2 Цар XXIV:1 с 1 Пар XXI:1. Позднейшим богословием отношение Божества к таким действиям обозначается через термин «попущение». — «И поверну тебя» евр. шув, возвращать в форме Поель — допускает и перевод «прельщу» (ср. Ис XLVII:10), «приманю»; но LXX: «обращу тя назад»; Вульг. circumagam. — «Вложу удила в челюсти твои» — см. объяснение XXIX:4; . Ватиканский, и др. не имеют обоих предложений. — Дальнейшее описание врага соответствует ассиро-вавилонскому войску, о котором пророк неоднократно употребляет слова хайл «войско», слав. «силу» и «полчище», кагал. — «В полном вооружении» букв. «в одежде совершенства», — блестящее вооружение. См. объяснение XXIII:12. — «Большое полчище», может быть, пехота в отличие от упомянутой ранее конницы, вооруженная если не так блестяще, то все же полно: «в бронях, со щитами». Щиты более были принадлежностью пехоты (а не конницы), какою славились по XXVII:10 исчисляемые в след. стихе народы.
5. Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах,5. Кроме неслыханных народов севера войско Гога будет иметь и целый ряд народов юга или цивилизованных, но еще не выступавших на видное историческое поприще. К этим последним народам принадлежат прежде всего конечно персы, евр. парас — см. объяснение XX:10. — «Ефиоплян» — см. объяснение XXIX:10, слав. «муряне» — «Ливийцев» евр. Фут или Пут, см. объяснение XXVII:10. Слав. еще «Лидяне» (нет и в греч.) — дуплет или вставка по XXVII:10. — «Со щитами» — см. в ст. 4.
6. Гомера со всеми отрядами его, дом Фогарма, от пределов севера, со всеми отрядами его, многие народы с тобою.6. «Гомер» еще только как и Магог Быт X:3 = 1 Пар I:6. Отожествляется или с киммерийцами (Одис. XI, 14), клинообр. Гимирайя у Черного моря или с каппадонийцами, которые у армян, упоминаемых здесь же рядом («дом Фогарма»), называются Гамир (Eus. Chron Arm. I, 95; II, 12). Так как киммерийцы по Страбону (I, 3, 21) делали набеги на
М. Азию и даже вторглись в теснимое скифами Лидийское царство (Herod. I, 6, 15 и др.), то они могли оставить в Малой Азии у каппадонян следы своего имени (потому должно быть И. Флавий разумеет под Гомером галатийцев). Ср. также имена «Кимвры» или «Кумри». — «Со всеми отрядами его» евр. аган, переведенное в XII,14 «все войско», см. объяснение там. Слав. «вси иже окрест его». — «Дом Фогарма» см. объяснение XXVII:14. — «Многие народы» более мелкие и второстепенные. 7. Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.7. «Готовься и снаряжайся». Иронический совет: он все равно погибнет. — «Будь им вождем». Все здесь названные народы не подданные Гога, а только находятся под его командой; отсюда и несколько необыкновенное выражение. Но евр. мишмар значит собств. «знамя». LXX: «и будеши Ми в преднюю стражбу», , авангард (Бертолет): «резерв», смысл, подтверждаемый след. стихом.
8. После многих дней ты понадобишься; в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, на горы Израилевы, которые были в постоянном запустении, но теперь жители ее будут возвращены из народов, и все они будут жить безопасно.8. Хотя Гог и уже готов, но еще не наступило время Господу воспользоваться им, ибо сначала Израиль должен водвориться в своей земле. — «После многих дней» (ср. Ис XXIV:22) то же, что «в последние годы», при конце Мира, по Откр XX:7 после таинственных 1000 лет. — «Понадобишься» — предположительный перевод евр. типпакед, котор. LXX точнее переводят «уготовишися» (соб. «делать смотр»), Вульг. visitaberis. — «Землю, избавленную от меча». Земля — синоним народа, о котором, собственно, только можно сказать: избавлены (но LXX: низвращенную) от меча, и особенно «собранную из многих народов», из плена. — «Горы Израилевы» — любимое у Иезекииля название Палестины, в котором сквозит любовь к своей стране горца, поселенного насильно в далекой и низменной чужбине. — «постоянном запустении», LXX: «пуста весьма», . Палестина была в запустении в течение 70 лет плена; но выражение может указывать на время от смерти Спасителя до пришествия Антихриста в течение которого евреи находятся в рассеянии. — «Все они будут жить безопасно». «Таково будет положение церкви пред последней борьбой между добром и злом» (Трош.).
9. И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою.9. Буря (слав. «дождь») и туча — образы великого бедствия; ср. Ис XI:1 и др. «Покрыть землю», как облако затемняет небо. — «Ты и все» — греч. , что слав. почему-то передает: «падеши ты»; о погибели еще рано.
10. Так говорит Господь Бог: в тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие10. 2-я часть речи (см. предв. зам. к главе). Хотя, в сущности, сам Иегова приводит Гога, но воля (точнее: попущение) Господа совпадает с стремлениями Гога. Параллель 2–9 и 10–16 могла бы быть классическим местом того, что в богословии называется concursus: действие, влияние Божие не есть нечто другое по сравнению с действием твари, но это единое и нераздельное действие (Берт.). «Мысли». Евр. давар, слово, часто имеет такое значение, LXX «глаголы», Вульг. sermones.
11. и скажешь: «поднимусь я на землю неогражденную, пойду на беззаботных, живущих беспечно, — все они живут без стен, и нету них ни запоров, ни дверей, —11. «Землю не огражденную» — букв. «землю из деревень», без городов с их укреплениями. Будущая св. земля представляется в этом стихе лежащею в глубочайшем мире, не имеющею даже городов, а только деревни; ср. Зах VI:5, 8. Предсказание еще не исполнившееся. — «Пойду на беззаботных, живущих беспечно» слав. лучше (без оттенка осуждения): «прииду на молчащые в тишине и живущыя мирно».
12. чтобы произвести грабеж и набрать добычи, наложить руку на вновь заселенные развалины и на народ, собранный из народов, занимающийся хозяйством и торговлею, живущий на вершине земли».12. «Руку» евр. «руку твою», LXX «руку мою» (речь Гога). — «На вновь заселенные развалины». Гог хочет опустошить страну, едва загладившую следы своих бедствий и прежних нападений. — «Занимающийся хозяйством и торговлею» слав. точнее: «сотворивших притяжания имений»; букв.: «обзавевшийся имением (михне) и добром». Избранный народ благословленного будущего представляется земледельческим, а не торговым. В таинственном смысле это добродетели и дары Духа Св., которые антихрист и его слуги захотят отнять у христиан. — «На вершине» — слав точнее — «пупе». См. объяснение V:5. Выражение впервые в Суд IX:37. Так Ханаан мог быть назван за свою гористость, а описываемая здесь таинственная обетованная земля будущего за красоту и обилие благословения Божия на ней. Выражение не чуждо и классич. писателям: Cic. с. Verrem VI, 48 De divinat. 2. Liv. XXXV, 18; Odys I, 50.
13. Сава и Дедан и купцы Фарсисские со всеми молодыми львами их скажут тебе: «ты пришел, чтобы произвести грабеж, собрал полчище твое, чтобы набрать добычи, взять серебро и золото, отнять скот и имущество, захватить большую добычу?»13. Самые торговые народы мира, смыслящие в богатствах, понимают, что одна жадность вооружила Гога и его народы и побуждает их к войне (Трош.). Дошедшие до них слухи о его грандиозном походе они стараются проверить на месте, чтобы извлечь пользу из его будущей богатой добычи; как поля сражения привлекают гиен (Креч.), так большие армии всегда тянут к себе толпы спекулянтов. Как войско Гога составлено из отдаленнейших народов, так и торговцы собираются в его армию со всех концов света (Сменд). — «Сава» см. объяснение XXVII:22. — «Дедан» — ХХVII:20. — «Купцы Фарсисские» — слав. «Кархидонстии» — XXVII:12. — «Молодыми львами» — совершенно неожиданное добавление; LXX должно быть перифраз: «и вся веси их»; Кречм. допускает в евр. кефирега повреждение киприм, Кипряне (П. п. IV:13; I:14).