Толстолоб
Шрифт:
– ИДИ НА ХРЕН!
Дьявол улыбнулся, щелкнул раздвоенным языком.
– Тебе пора, Том. И они все ждут тебя. Все те узкоглазые, которых ты убил во Вьетнаме, старуха, Дикки, Тритт Боллз Коннер, не говорю уже о Джеррике, твоей крале.
Дорога затряслась, затем раскололась. Из расщелины вырвалось пламя, и Александер забалансировал на краю.
– Но я организовал для тебя особый эскорт, дружище, - добавил Сатана.
– Они устроят тебе небольшую экскурсию.
Александер закричал, почувствовав, как чьи-то суетливые руки потянули его в бездну.
– О, кстати, Том?
– сказал напоследок Дьявол, усмехнувшись.
– Спасибо за сигареты.
Расколотое дорожное покрытие затягивалось, словно заживающая рана. Священник извивался, его кровь уже кипела, а брюки, рубашка и воротник были уже спешно сорваны с него. Гибкие, когтистые лапы проворно хватали его ягодицы и промежность, мяли и лапали с возбужденным весельем.
Монахини хихикали, радуясь своей добыче.
««—»»
Через некоторое время Чэрити пришла в сознание.
Священник был мертв.
Она расстегнула ремень безопасности и вышла из машины. Тяжело дыша, посмотрела на розовеющее небо.
Она была совершенно растеряна, и
лишь сейчас поняла, что должна сделать...Это было Провидение. Она не могла вернуться в свой прежний мир. Ей было нельзя. Подобно змее, сбрасывающей кожу, она знала, что пора отбросить свою старую жизнь и радостно отправиться на встречу с новой.
Она была беременна и счастлива. И она знала, что должна сделать. На самом деле, выбора не было.
ПРИДИ, ПРИДИ, – так часто говорил ей Голос отца. Но теперь он говорил нечто иное...
УХОДИ. УХОДИ.
И она уйдет. Она станет лесной феей. Станет веселой дикаркой, одетой в шкуры и живущей ягодами и кореньями. Родит близнецов и будет растить их в лесной глуши...
Положит начало новой расе.
Да! Провидение!
УХОДИ.
Чэрити скинула с себя платье посреди дороги. Лунный свет наделил ее тело новой красотой. Душа у нее пела. Она уже чувствовала у себя в утробе шевеление драгоценного семени и яйцеклеток.
УХОДИ, МОЯ ЛЮБИМАЯ ДОЧЬ.
Чэрити сошла с дороги, осторожно перешагивая через кусты ежевики, и беззвучно исчезла в лесу.
КОНЕЦ
Локтионов А.В., перевод на русский язык