Том 1. Убийство в закрытом клубе
Шрифт:
– Нет, этого пока достаточно, – ответил я и сунул листок в бумажник.
– Может быть, перед уходом встретитесь с Леоном. Я все ему о вас рассказал. И о письмах тоже, – оживился Стентон и нажал на кнопку переговорного устройства.
– Слушаю, Картер, – послышался жесткий голос.
– Леон, у меня Холман, – сообщил Стентон. – Ты сейчас не очень занят? Он может к тебе зайти?
– Конечно. Пусть сразу же идет, я жду его. Стентон отключил переговорное устройство:
– Его кабинет – первая дверь направо. Надеюсь
– Не против, – согласился я.
Едва я подошел к двери, как Стентон окликнул меня:
– Холман! – Я обернулся и снова увидел, как в светло-голубых глазах Стентона забегали лукавые огоньки. – Вы ничего не хотите мне сказать? – сверкнув ровным рядом белых зубов, спросил он. – Что вас так смутило в Голубой комнате? Зеркало в потолке?
– Да, зеркало, и все остальное убранство тоже. Оно вызвало у меня маниакально-депрессивный синдром, – ответил я и перешел на шепот:
– Эта спальня напомнила мне один захудалый бордель в Новом Орлеане. Его владелец, толстяк блондин с вечно сальными волосами, которые месяцами нуждались в хорошей стрижке, очень любил через глазок в потолке подсматривать за своими клиентами.
– Вы сукин сын, Холман, да и только! – восхищенно воскликнул Стентон.
Кабинет управляющего редактора совсем чуть-чуть уступал по размеру кабинету самого издателя. Завидев меня в дверях, Леон Дуглас – высокий, сухопарый, подстриженный “под ежик” мужчина лет тридцати, в очках с прямоугольными линзами – поднялся из-за стола, протянул мне руку и предложил сесть.
– Буду рад, если смогу хоть чем-нибудь помочь вам, мистер Холман, – любезно произнес он и снова опустился в кресло. – Картер рассказал мне, что с ним произошло. Могу себе представить, что он теперь испытывает. Если бы кто-то пригрозил меня убить, я бы места себе не находил.
– Вы давно с ним работаете?
– Пять лет, – ответил Леон.
– Тогда вы, наверное, лучше остальных знаете Стентона?
– Не думаю, – медленно произнес он. – Вне офиса я редко с ним общаюсь.
– Не знаете никого, кто хотел бы его убить?
– Таких, кто желал бы ему смерти, может оказаться не менее тысячи. У каждого, кто сумел быстро преуспеть, всегда много врагов, – медленно выговаривая слова, как бы размышлял вслух управляющий редактор. – Но, честно говоря, я не представляю, кто так сильно его ненавидит, что решился на убийство.
– А вы?
Серые глаза под линзами очков вдруг сделались холодными и злыми.
– Как вы смеете задавать мне такой вопрос, мистер Холман!
– Не обижайтесь, – спокойно сказал я. – Постарайтесь взглянуть на это как бы со стороны. Что вы будете иметь, если убьете Стентона?
По тонким губам Леона Дугласа расползлось нечто похожее на улыбку.
– Вы очень интересно спросили! Что я буду иметь, если убью человека? Надеюсь, остальные ваши вопросы не такие шокирующие, мистер Холман?! – возмутился
он и, немного подумав, добавил:– В случае смерти Картера, не важно, кто придет ему на смену, двадцать пять процентов акций журнала перейдут ко мне. Но ради этого я не стал бы так рисковать.
– Ну а какие у вас с ним отношения? – продолжал допытываться я. – Насколько мне известно, с ним очень трудно сработаться, а вы по долгу службы постоянно общаетесь с издателем.
– Да, бывают и неприятные моменты, – пожал плечами Дуглас и усмехнулся. – Но у редакторов с издателями на производственной почве всегда возникают конфликты. Уж это закон. Извините, но больше мне нечего засвидетельствовать против Леона Дугласа, мистер Холман.
– А вы Ширли Себастьян помните? – небрежно спросил я.
– О да, – поспешно ответил он. – Это девушка, которую Картер выгнал из клуба за употребление наркотиков. Мы все перепугались, когда она покончила с собой, – боялись, что газеты поднимут шумиху, но, к счастью, все обошлось.
– А вы виделись с ней?
Леон отрицательно покачал головой:
– Я вообще не бывал в клубе. Всей работой в нем руководит сам Картер, а мои обязанности дальше редакционной деятельности не простираются.
– Мистер Дуглас, вы женаты? – вкрадчиво спросил я.
На мгновение на его лице появилось неподдельное удивление.
– Нет, и пусть это вызовет у вас дополнительные подозрения, мистер Холман! Но я собираюсь жениться, и довольно скоро.
– Примите мои поздравления, – вежливо произнес я.
– Спасибо, – сухо ответил он. – Но ваши поздравления немного преждевременны. Сначала нам с невестой предстоит решить парочку не очень серьезных вопросов.
Я поднялся со стула. Леон пристально посмотрел на меня. Видно, он хотел мне что-то сказать, но никак не решался.
– Мистер Холман, – наконец начал он. – Строго между нами. Дело в том, что после открытия клуба Картер, как мне кажется, в отношениях со своими гуриями утратил чувство меры. Я бы посоветовал вам поближе к ним приглядеться. Не удивлюсь, если у одной из них есть ревнивый приятель или брат, блюститель морали.
Произнеся слово “гурии”, главный редактор журнала скорчил презрительную гримасу.
– Спасибо за совет, мистер Дуглас, – вежливо поблагодарил я. – Извините, что отнял у вас уйму времени!
Квартира Мелиссы Стентон располагалась на одном из последних этажей жилого небоскреба, откуда открывался вид на макушки высотных зданий.
Дверь оказалась на цепочке, и, когда Мелисса открыла ее, в трехдюймовую щель на меня устремился настороженно-холодный взгляд синих глаз. Объяснив, кто я такой и что у меня к ней неотложное, сугубо конфиденциальное дело, я сослался при этом на ее бывшего мужа. Она сняла с двери цепочку и, не выказывая особого энтузиазма, пригласила войти.
Конец ознакомительного фрагмента.