Том 10. Былое и думы. Часть 5
Шрифт:
Сохранилась также корректура второго раздела главы VI («пражская коллекция», ЦГАЛИ). На полях первой страницы корректуры рукою Герцена написано начало: «П. Осенью, ~ бури были назади» (стр. 276, строки 1–7). В корректуре есть несколько случаев корректорской правки и пометки издательского характера.
В ЦГАЛИ также хранится черновой автограф «подстрочного замечания», не включенного автором в печатный текст главы VI (см. раздел «Другие редакции»).
«Осеаnо nох» – заглавие стихотворения В. Гюго из его книги «Les Rayons et les Ombres». Гюго заимствовал для этого названия окончание одного стиха из «Энеиды» Вергилия
Несколько
Я приехал в этот же день утром из Парижа… – Ошибка: из Женевы.
«В Турине ~ страшных событий…» – Герцен неточно цитирует (в русском переводе) свое письмо к Э. Гаугу от марта 1852 г.
«…После страданий ~ как теперь», – писала она ~ в Россию. – Из письма Н. А. Герцен к H. A. Тучковой от 2 – 22 марта 1852 г., писанного рукой Герцена (см. Л XIV, стр. 90–91).
Не надобно быть Макбетом, чтоб встречаться с тенью Банко…– Герою трагедии Шекспира, королю Макбету, по приказу которого был убит Банко, последний явился в виде привидения (акт III, сцена 1).
…одно длинное письмо и одна страничка уцелели. – Герцен, вероятно, имеет в виду одно из писем H. A. Герцен к М. К. Рейхель и план автобиографии Натальи Александровны (см. ЛН, т. 63).
Dans une mer… – Из стихотворения В. Гюго «Осеаnо nох».
М. К. – Мария Каспаровна Рейхель.
…письмо от моей матери ~ потом другое из Марселя… – Эти письма неизвестны.
Племянница моей матери – Луиза Цабель.
…горничная, ходившая за Колей. – Адельгейла Меассалер.
Тогда я писал… – Далее следует неточная цитата из пятого письма «Писем из Франции и Италии» (см.т. V наст. изд., стр. 73–74).
Nul ne sait… – Цитируется «Осеаnо nох» В. Гюго. Последняя строка у Гюго:
Heurtant de vos fronts morts des 'ecueils inconnus…VII. 1852
Впервые опубликована в Л ХШ (стр. 542–552) как глава XLIX.
Парижское второе декабря…– См. примечание к стр. 148
…я как-то утром… – 28 января 1852 г. (см. Л XIV, стр. 91).
…он жил на содержании ~ разгульной женщины… – В письме к М. К. Рейхель от 30 июня 1852 г. Герцен назвал фамилию этой женщины, сообщая, что Гервег «живет на хлебах у г-жи Кох, вроде наемного фаворита».
…я писал Сазонову ~ помочь. – Письмо от 15 февраля 1852 г.
Феодальный поединок стоит твердо… – Высказываемые далее аналогичные мысли о дуэли см. в дневнике Герцена (запись от 22 сентября 1843 г.) и в его статье «Несколько замечаний об историческом развитии чести» (см. т. II наст. изд., стр. 307 и 151–176).
Стр. 288…я получил впоследствии письмо в смысле вердикта Г(ервегу> ~ Нозвни. – Текст письма, датированного «Генуя, 23 июля 1852 г.», таков (в переводе с итальянского): «Мы, нижеподписавшиеся, будучи приглашены г. Герценом (дружбою которого мы гордимся, вследствие его выдающихся достоинств) высказать свое мнение относительно столкновения его с г. Гервегом, сим заявляем, что, отвергнув при данных обстоятельствах дуэль с г. Гервегом, Герцен поступил согласно нашим убеждениям». Письмо подписано Энрико Козенцем, Карлом Пизакане, Дж. Медичи, Луиджи Меццокаппо, Агостино Бертани и Камилло Больдони (см. Л VII, 81–82). К этому заявлению вскоре присоединились Феличе Орсини и Антонио Мордини (там же, стр. 82–84).…и начал письмо к Маццини. – Это письмо неизвестно.
…вемический суд… – Тайное уголовное судилище в средневековой Германии.
Маццини тотчас отвечал. – Упоминаемое письмо Маццини неизвестно.
Гауг ~ дрался под Римом. – Гауг участвовал в боях с французскими интервентами, захватившими в 1849 г. Рим, – в составе итальянских революционных войск, под командованием Гарибальди.
«Вы покинули родину ~ русский революционер не падет!» – Герцен цитирует в очень неточном переводе с немецкого письмо Э. Гауга от 10 марта 1852 г. См. полную перепечатку этого письма в Л VII, стр. 4 – 44.
Русский поэт – A. C. Пушкин.
В ответ я написал Гаугу длинное письмо. – Письмо без даты от середины марта 1852 г.
…в письме М(арии) К(аспаровны)… – Это письмо М. К. Рейхель неизвестно.
Я отогнул в письме то место и показал ей… – Английский перевод этого письма Гервега, частично сохранившегося в черновом виде в его записной книжке, воспроизведен Карром в его работе «Романтические изгнанники» (см. Е. Сагг. The romantic exiles. London, 1933, p. 108–109).
VIII
Впервые опубликована в Л XIII (стр. 553–561) как глава L под названием «Смерть», отсутствующим в списке А и в двух остальных.
Сохранился черновой автограф (ЛБ), озаглавленный «3 мая 1855» и представляющий собою раннюю редакцию главы VIII, а также авторизованная копия (ЛБ), снятая с этого автографа Н. А. Тучковой-Огаревой, с правкой Герцена (см. раздел «Другие редакции» и варианты к нему).
Младенец родился к утру. – 30 апреля 1852 г.
И пусть у гробового входа… – Из стихотворения Пушкина «Брожу ли я вдоль улиц шумных».
…до приезда моей Natalie… – H. А. Герцен с нетерпением ожидала приезда своей горячо любимой подруги – Натальи Алексеевны Тучковой, которой в случае смерти хотела поручить воспитание детей.
…она упала, как вещь. – См. примечание к стр. 123.
Прибавлвние. Гауг
Впервые опубликовано в Л XIII (стр. 562–571). В списке А перед названием «Гауг» стоит: I.
Гауг и Тесье явились одним утром… – 1 июля 1852 г. (см. письмо Герцена к М. К. Рейхель от 8 июля 1852 г.).
Я тогда был в Лугано. – Герцен находился в Лугано с конца июня по 13 июля 1852 г. (см. письма Герцена к М. К. Рейхель от 26 июня и 11–13 июля 1852 г.).
…я викарий империи. – См. примечания к стр. 165 и 171.