Том 3. Драмы
Шрифт:
Эмилия
Ах! Позабыла,(берет со стола)
о! Как долго!..(Фернандо входит. Д<онна> Мария не видит его, выходит в дверь. Эмилия из-под мантельи, следуя за мачехой, роняет записку. Фернандо, глядевший вслед за нею, подымает.)
Фернандо (открывает)
«Я знаю, что батюшка слышал об нашей любви и о твоем намерении жениться на мне. Он тебе, верно, станет говорить об этом. Ради бога, не горячись с ним: иначе мы никогда не будем счастливы».
Ты много требуешь, Эмилия!(Молчание.)
Кто б мог подумать, что такой глупец, Такой бесчувственный… чудна природа!.. И это милое, небесное созданье. Эмилия!..(Алварец входит тихими шагами и садится в кресла.)
Фернандо
Какой же гордый вид, как будто в нем Соединилися все души предков;(обращаясь к портретам)
О вы, вы, образы людей, великих Своею мудростью и силой, Скажите мне, ужель гниющие, Немых гробов бесчувственные жертвы Отнимут у меня мою Эмилию?.. Смешно! – я не могу себе представить, Чтоб мертвые имели предрассудки!..Алварец
Фернандо! До меня доходят слухи, Что ищешь ты войти в мое семейство!.. Безумец ты! – клянусь святою девой! И мысль одна, мой милый, быть мне зятем Должна казаться смертною обидой.Фернандо
Желательно, чтобы моя обида Могла вам заплатить за ваши…Алварец
Мои обиды!.. Слушай же, глупец, Что я скажу тебе, да со вниманьем.Фернандо (насмешливо)
Как счастлив тот, кто может, оказав Добро один раз в жизни человеку, Бранить его глупцом сто раз – и каждый день!Алварец
Узнать ты должен наконец, Кто ты! – доселе содержал я Тебя почти совсем как бы родного. Но с этих пор переменилось всё! Я повторю тебе, как ты попал сюда: С слугой однажды шел я из Бургоса [9] (Тогда еще я только что женился). Уж смерклось, и сырой туман покрыл Вершины гор. Иду через кладбище, Среди которого стояла церковь Забытая, с худыми окнами. Мы слышим детский плач – и на крыльце Находим бедного ребенка – то был ты; Я взял тебя, принес домой – и воспитал.9
Бургос– главный город провинции того же названия, в Кастилии.
(Насмешливо)
Но для чего тебя там положили И кто родители твои – бог знает! А я так не хочу и знать; да, да!Фернандо (пораженный) (про себя)
Так, так, совсем, совсем забытый сирота!.. В великом божьем мире ни одной Ты не найдешь души себе родной!.. Питался я не материнской грудью И не спал на ее коленях. Чуждый голос Учил меня родному языку И пел над колыбелию моей.(Молчание.)
(Ходит взад и вперед. Потом опять приходит в спокойное положение.)
Алварец
О чем печален! – точно вот как было. Возможно ли тебе теперь жениться На дочери моей? Что после скажут Другие благородные испанцы?Фернандо
Поговорят – и замолчат.Алварец
Не замолчат, не слыхано у нас, Чтобы на улице найденный человек С семейством очень древним, благородным Мог сблизиться.Фернандо
Сказать вам отчего? Боятся эти люди, чтоб тогда Их равенство скорей не увидали…(Алварец подходит к портретам.)
Алварец
Вот этот, здесь, мой первый предок, жил При Карле первом, при дворе, в благоволенье [10] У короля, – второй при инквизиции Священной был не в малых людях; Вот тут написано, что сделал он: Три тысячи неверных сжег и триста В различных наказаниях замучил.10
Карл I(1500–1558) – король испанский в 1516–1556 г. и император Священной Римской империи в 1519–1555 г.
Фернандо (насмешливо)
О, этот был без спору муж святой; Конечно, он причислен к лику? [11]Алварец (равнодушно)
Нет еще!.. Вот третий здесь в военном одеянье, С пером на шляпе красным, и с усами: Вторым служил на флоте он – и утонул В сраженье против англичан проклятых. [12] Еще ж пятнадцать прадедов моих ты видишь (Дай бог, чтоб и меня сюда вписали И род наш до трубы последней продолжился); [13] И – ты – ты захотел вступить в число их? Где, где твои родители, бродящие По свету негодяи – подлые… или… Несчастные любовники, или какие – Нибудь еще похуже… дерзкий! Что ты скажешь? Когда пергаменты свои покажешь [14] И явишь всё, тогда я замолчу.11
Речь идет о причислении к «лику святых», т. е. в данном случае о канонизации католической церковью.
12
Здесь, нужно полагать, подразумеваются неудачные действия испанского флота (так называемой «Непобедимой Армады») против англичан в 1558 г.
13
«Глас трубный», по представлениям христианской религии, будет означать наступление страшного суда.
14
Пергамент– обработанная кожа (обычно телячья), употреблявшаяся для письма. Здесь – документы, свидетельствующие о дворянском происхождении.
Фернандо
О, если б только я хотел молчать Заставить вас (трогая шпагу),то без пергаментов Я б это мог.Алварец
Уж слишком ты забылся, Бродяга! Покажи ж сейчас, Как ты меня молчать заставишь: а не то Велю тебя прибить, и это верно, Как то, что папа есть апостолов наместник!.. [15] Как ты меня молчать заставишь? Бедняга, плут, найденыш!.. Ты не помнишь, Что я, испанский дворянин, могу Тебя суду предать за эту Обиду (топнув),видишь ты перед собою Изображения отцов моих? Кто ж твой отец? Кто мать твоя, Которая оставила мальчишку У ветхой церкви? Верно уж жидовка; А с христианкой быть сего не может: Итак, смирись, жидовское отродье, Чтоб я тебя из жалости простил!..15
Глава католической церкви римский папа считается среди католиков наместником на земле апостола Петра.
Фернандо (в беспокойстве)
Послушай, Алварец! Теперь – теперь я Ничем тебе не должен! Алварец, Ни благодарности, ни уваженья Не требуй от меня, – кровь благородная Текла поныне в жилах этих;(Минута молчания.)
Вот эта шпага, если хочешь знать, Она тебя молчать заставит.Алварец