Только что успел Дон-СанхоВместе с братьями в могилуОпустить с мольбой приличнойФердинандову гробницу,Как уже он на коне,И гремит трубой военной,И вассалов собирает,И войной идет на братьев.Первый, с кем он начал ссору,Был Галиции властитель,Старший брат его Дон-Гарсий;Но, сраженный в первой битве,С малочисленной осталсяОн дружиною кастильцев.Вдруг явился Дон-Родриго.«В добрый час, мой благородныйСид! — сказал ему Дон-Санхо, —Вовремя ко мне поспел ты».«Но ты сам, король Дон-Санхо,«Здесь не вовремя (суровоОтвечал ему Родриго);Лучше было бы, с молитвойРуки сжав, стоять смиренноУ родителева гроба.Я исполню долг вассала;Стыд же примешь ты один».И Дон-Гарсий, побежденный,Скоро в плен достался Сиду.«Что ты делаешь, достойныйСид?» — сказал с упреком пленник.«Если б я теперь вассаломБыл твоим, я то же б сделал,Государь, и для тебя».Заключен по воле братаВ башню крепкую Дон-Гарсий.За него король леонскийВосстает и посылаетВызов к Сиду, к мужу чести,Подымающему рукуНа бесчестно-злое дело.«Ополчись, мой благородныйСид, — Дон-Санхо восклицает. —Ополчись, мой Сид могучий,Перл империи священной,Цвет Испании, зерцалоЧести рыцарской; леонцыИдут против нас войною;Веют львы на их знаменах;Но у нас, в земле Кастильской,Много замков укрепленных:Будет, где их запереть».«Государь, святое правоЗа Альфонса; лишь фортунойОн неправ», — так отвечаетКоролю Дон-Санху Сид.Дон-Альфонс разбит и прогнан;Он бежит к толедским маврам.Как свирепый ястреб — алчаНовой пищи после первой,Им отведанной добычи —Когти острые вонзаетВ беззащитную голубку:Так Дон-Санхо ненасытный,На одну сестру напавши,Беспомощную насильноЗапирает в монастырь.
II
Мирно властвует УракаВ крепком городе Заморе.Крепким городом ЗаморойЗавладеть Дон-Санхо мыслит.Он к стенам его подходит.Нет в Испании другого:В твердом выбитый утесе,Им покрытый, как бронеюСмелый рыцарь, окруженныйСветло-влажными рукамиБыстрошумного Дуера,Он стоит — и замки, башни(В целый день не перечесть их)Как венец его венчают.И сказал Дон-Санхо Сиду:«Добрый Сид, советник мудрый,Дома нашего подпора,От меня к сестре УракеТы послом иди в Замору.Предложи мену Ураке;Пусть свою назначит цену;Но скажи ей в осторожность:Если ныне отречетсяТо принять, что предлагаю,Завтра сам возьму я силойТо,
о чем теперь прошу».«Что за стены! — Дон-РодригоМыслит, глядя на Замору. —Чем на них смотрю я доле,Тем грозней и неприступнейМне являются они».«Что за стены! — повторяетПро себя король Дон-Санхо. —Это первые, которыхНе заставил содрогнутьсяПриближающийся Сид».«Что за стены!» — размышляетКонь могучий Бабиека,Замедляя ход и гривуОпуская до земли.
III
Тихо в городе Заморе:Он печальный носит траурПо великом Фердинанде.Церкви города ЗаморыВ ткани черные одеты,И на них печальный траурПо великом Фердинанде.И Урака, затворившисьВ замке города Заморы,О сестрах и братьях плачет;И печальный носит траурПо великом Фердинанде.И она вздыхала тяжкоВ ту минуту, как явилсяПеред городом ЗаморойДон-Родриго, вождь кастильский.Вдруг все улицы ЗаморыЗашумели, взволновались;Крик до замка достигает,И Урака, на оградуВышед, смотрит… там могучийСид стоит перед стеной.Он свои подъемлет очи,Он Ураку зрит на башне,Ту, которая наделаНа него златые шпоры.И ему шепнула совесть:«Стой, Родриго, ты вступаешьНа бесславную дорогу;Благородный Сид, назад!»И она ему на памятьПривела те дни, когда онГосударю ФердинандуОбещался быть надежнойДочерей его защитой,Дни, когда они делилиЯсной младости весельеПри дворе великолепномГосударя Фердинанда,Дни прекрасныя Коимбры.«Стой, Родриго, ты вступаешьНа бесславную дорогу;Благородный Сид, назад!»Бодрый Сид остановился.Он впервые БабиекуОбратил и в размышленье,Прошептав: «Назад!» поехалВ королевский стан обратно,Чтоб принесть отчет Дон-Санху.Но разгневанный Дон-СанхоТак ответствует Родригу:«Безрассудны государи,Осыпающие честьюНеумеренной вассалов —Лишь мятежников надменныхДля себя они готовят.Ты с Заморой непокорнойЗаодно теперь, Родриго;Ныне ум твой дерзновенныйНе в ладу с моим советом;С глаз моих пойди, Родриго;Из кастильских выйдь пределов;Все мои покинь владенья».«Но которые владенья,Государь, велишь покинуть?Завоеванные ль мною,Сохраненные ли мноюДля тебя?» — «Те и другие».Сид минуту был задумчив;Но потом он улыбнулся,Вкруг себя спокойный бросилВзор и сел на Бабиеку.Удалился Сид… молчаньеВ стане царствует, как в гробе.
IV
Длится трудная осада.Много было поединков;Много рыцарей кастильских,К утешенью дам Заморы,Было сброшено с седла.Не возьмут они Заморы.Тут являются к Дон-СанхуГрафы, знатные вельможи.«Государь, отдай нам Сида(Говорят они); без СидаНе бывать ни в чем удачи».И король послал за Сидом;Но с домашними своимиНаперед о том, что делать,Посоветовался Сид.Возвратитьсябыл совет их,Если сам король Дон-СанхоПризнает себя виновным.Сид покорствует призванью;Сам король к нему навстречуВыезжает; с БабиекиСходит Сид, его увидя,И его целует руку.С той поры на поединкиВызывать гораздо режеСтали рыцари ЗаморыСмелых рыцарей кастильских:Каждый был готов сразитьсяХоть с пятью один, хоть с чертом,Лишь бы только не с Родригом.Вдруг из города ЗаморыВышел витязь неизвестный.К пышной ставке королевскойПодошедши, так сказал он:«За совет мой: покориться,Чуть меня не умертвили.Государь, я знаю верныйСпособ сдать тебе Замору».Но с высокия оградыВ то же время старый рыцарьПрокричал: «Король Дон-Санхо,Знай, и вы, кастильцы, знайте,Что из города ЗаморыВышел к вам предатель хитрый:Если сбудется злодейство,Нас ни в чем не обвиняйте».Но с предателем Дон-СанхоУж пошел к стенам Заморы.Там, пред входом потаеннымНеприступныя ограды,Видя, что король Дон-СанхоС ним один и безоружен,Острый свой кинжал предательВесь вонзил в него и скрылся.И король смертельно ранен.Вкруг него толпятся слуги;И никто из них не молвилСлова правды, лишь единыйДобрый, старый, верный рыцарьТак сказал ему: «ПомыслиО душе своей и боге;Остальное все забудь».И уже король Дон-СанхоПредал в руки бога душу.Много рыцарей кастильскихВкруг него стоят и плачут;Боле всех скорбит и плачетБлагородный Дон-Родриго.«О король мой, о Дон-Санхо!(Восклицает он), да будетПроклят день тот ненавистный,День, в который ты замыслилПриступить к стенам Заморы.Не боялся тот ни бога,Ни людей, кто беззаконноДал тебе совет нарушитьЧестный рыцарства закон».
В те дни, когда мы верим нашим снамИ видим в их несбыточности быль,Я видел сон: казалось, будто яЦветущею долиной КашемираИду один; со всех сторон вздымалисьГромады гор, и в глубине долины,Как в изумрудном, до краев лазурьюНаполненном сосуде, — небесаВечерние спокойно отражая, —Сияло озеро; по склону горОт запада сходила на долинуДорога, шла к востоку и вдалиТерялася, сливаясь с горизонтом.Был вечер тих; все вкруг меня молчало;Лишь изредка над головой моей,Сияя, голубь пролетал, и пелиЕго волнующие воздух крылья.Вдруг вдалеке послышались мне клики;И вижу я: от запада идетБлестящий ход; змеею бесконечнойВ долину вьется он; и вдруг я слышу:Играют марш торжественный; и сладкойМоя душа наполнилася грустью.Пока задумчиво я слушал, мимоПрошел весь ход, и я лишь мог приметитьТам, в высоте, над радостно шумящимНародом, паланкин; как привиденье,Он мне блеснул в глаза; и в паланкинеУвидел я царевну молодую,Невесту севера * ; и на меняОна глаза склонила мимоходом;И скрылось все… когда же я очнулся,Уж царствовала ночь и над долинойГорели звезды; но в моей душеБыл светлый день; я чувствовал, что в нейСвершилося как будто откровеньеВсего прекрасного, в одно живоеЛицо слиянного. — И вдруг мой сонПеременился: я себя увиделВ царевом доме, и лицом к лицуПредстало мне души моей виденье;И мнилось мне, что годы пролетелиМгновеньем надо мной, оставив мнеВоспоминание каких-то светлыхВремен, чего-то чудного, какой-тоВолшебной жизни. — И мой сонОпять переменился: я увиделСебя на берегу реки широкой;Садилось солнце; тихо по водамСуда, сияя, плыли, и за нимиСеребряный тянулся след; вблизиВ кустах светился домик; на порогеЕго дверей хозяйка молодаяС младенцем спящим на руках стояла…И то была моя жена с моеюМалюткой дочерью… и я проснулся;И милый сон мой стал блаженной былью.И ныне тихо, без волненья льетсяПоток моей уединенной жизни.Смотря в лицо подруги, данной богомНа освященье сердца моего,Смотря, как спит сном ангела на лонеУ матери младенец мой прекрасный,Я чувствую глубоко тот покой,Которого так жадно здесь мы ищем,Не находя нигде; и слышу голос,Земные все смиряющий тревоги:Да не смущается твоя душа,Он говорит мне, веруй в бога, веруйВ меня.Мне было суждено своеюРукой на двух родных, земной судьбиной *Разрозненных могилах * те словаСпасителя святые написать;И вот теперь, на вечере моем,Рука жены и дочери рукаЕще на легкой жизненной страницеИх пишут для меня, дабы потомНа гробовой гостеприимный каменьПеренести в успокоенье скорби,В воспоминание земного счастья,В вознаграждение любви земныяИ жизни вечныя на упованье.И в тихий мой приют, от всех заботЖитейского живой оградой садаОтгороженный, друг минувших лет,Поэзия ко мне порой приходитРассказами досуг мой веселить.И жив в моей душе тот светлый образ,Который так ее очаровалВо время оно… Часто на краюНебес, когда уж солнце село, видимМы облака; из-за пурпурных яркоВыглядывают золотые, светлымВершинам гор подобные; и видитВоображенье там как будто областьИного мира. Так теперь созданьемМечты, какой-то областью воздушнойЛежит вдали минувшее мое;И мнится мне, что благодатный образ,Мной встреченный на жизненном пути,По-прежнему оттуда мне сияет.Но он уж не один,их два* ; и прежнийВ короне, а другой в венке живомИз белых роз, и с прежним сходен он,Как расцветающий с расцветшим цветом;И на меня он светлый взор склоняетС такою же приветною улыбкой,Как тот, когда его во сне я встретил.И имя им одно. И ныне яТем милым именем последний цвет,Поэзией мне данный, знаменуюВ воспоминание всего, что былоСокровищем тех светлых жизни летИ что теперь так сладостно чаруетПокой моей обвечеревшей жизни.
1
Наль и Дамаянти есть эпизод огромной Индейской поэмы Магабараты. Этот отрывок, сам по себе составляющий полное целое, два раза переведен на немецкий язык; один перевод, Боппов, ближе к оригиналу; другой, Рюккертов, имеет более поэтического достоинства. Я держался последнего. Не зная подлинника, я не мог иметь намерения познакомить с ним русских читателей; я просто хотел рассказать им по-русски ту повесть, которая пленила меня в рассказе Рюккерта, хотел сам насладиться трудом поэтическим, стараясь найти в языке моем выражения для той девственной, первообразной красоты, которою полна Индейская повесть о Нале и Дамаянти.
Вот что говорит А. В. Шлегель об этом отрывке: «По моему мнению, эта поэма не уступает никакой из древних и новых в красоте поэтической, в увлекательности страстей, в возвышенной нежности чувств и мыслей. Прелесть ее доступна всякому читателю, молодому и старику, знатоку искусства и необразованному, руководствующемуся одним естественным чувством. Повесть о Нале и Дамаянти есть самая любимая из народных повестей в Индии, где верность и героическое самоотвержение Дамаянти так же известны всем и каждому, как у нас постоянство Пенелопы».
Дюссельдорф, 16/28 февраля 1843.
Глава первая
I
Жил-был в Индии царь, по имени Наль. ВиразеныСильного сын, обладатель царства Нишадского, этотНаль был славен делами, во младости мудр и прекрасенТак, что в целом свете царя, подобного Налю,Не было, нет и не будет; между другими царямиОн сиял, как сияет солнце между звездами.Крепкий мышцею, светлый разумом, чтитель смиренныйМудрых духовных мужей, глубоко проникнувший в тайныйСмысл писаний священных, жертв сожигатель усердныйВ храмах богов, вожделений своих обуздатель, нечистымПомыслам чуждый, любовь и тайная думаДев, гроза и ужас врагов, друзей упованье,Опытный в трудной военной науке, искусный и смелыйВождь, из лука дивный стрелок, наипаче же славныйЧудным искусством править конями — на них же он в суткиМог сто миль проскакать, — таков был Наль; но и слабостьТакже имел он великую: в кости играть был безмерноСтрастен. — В это же время владел Видарбинским обширнымЦарством Бима, царь благодушный; он долго бездетенБыл и тяжко скорбел от того, и обет пред богамиОн произнес великий, чтоб боги его наградилиСладким родительским счастьем; и боги ему даровалиТрех сыновей и дочь. Сыновья называлися: первыйДамас, Дантас другой и Даманас третий; а имяДочери было дано Дамаянти. Мальчики былиЖивы и смелы; звездой красоты расцвела Дамаянти:Прелесть ее прошла по земле чудесной молвою.В доме отца, окруженная роем подружек, как будтоСвежим венком, сияла меж них Дамаянти, как розаВ пышной зелени листьев сияет, и в этом собраньеДев сверкала, как молния в туче небесной. Ни в здешнемСвете, ни в мире бесплотных духов, ни в стране, где святыеБоги живут, никогда подобной красы не видали;Очи ее могли бы привлечь и бессмертных на землюС неба. Но как ни была Дамаянти прекрасна, не менеБыл прекрасен и Наль, подобный пламенно-нежнойДуме любви, облекшейся в образ телесный. И каждыйЧас о великом царе Нишадской земли ДамаянтиСлышала, каждый час о звезде красоты благородныйЦарь Нишадский слышал; и цвет любви из живогоСемени слов меж ними, друг друга не знавшими, скороВырос. Однажды Наль, безымянной болезнию сердцаМучимый, в роще задумчив гулял; и вдруг он увиделВ воздухе белых гусей; распустив златоперые крылья,Стаей летели они, и громко кричали, и в рощуШумно спустились. Проворной рукой за крыло золотоеНаль схватил одного. Но ему сказал человечьимГолосом Гусь: «Отпусти ты меня, государь, я за этоСлужбу тебе сослужу: о тебе Дамаянти прекраснойСлово такое при случае молвлю, что только и будетДумать она о Нале одном». То услыша, поспешноНаль отпустил золотого Гуся. Вся стая помчаласьПрямо в Видарбу и там опустилася с криком на царскийЛуг, на котором в тот час Дамаянти гуляла. УвидевЧудных птиц, начала Дамаянти с подружками бегатьВслед за ними; а гуси, с места на место порхая,Все рассыпались по лугу; с ними рассыпались так жеСкоро и все подружки царевнины: вот ДамаянтиС Гусем одним осталась одна; и Гусь, приосанясь,Вдруг сказал человеческим голосом ей: «Дамаянти,В царстве Нишадском царствует Наль; и нет и не будетМежду людьми красавца такого. Когда бы его ты женоюСтала, то счастье твое вполне б совершилось; какой быПлод родился от союза с его красотою могучейНежной твоей красоты. Вас друг для друга послалиБоги на землю. Поверь тому, что тебе говорю я,О тихонравная, сладкоприветная, чистая дева!Много мы в странствиях наших лугов человеческих, многоРайских обителей неба видали; в стране великановТакже нам быть довелось; но доныне еще, Дамаянти,Встретить подобного Налю царя нам нигде не случилось:Ты жемчужина дев, а Наль — мужей драгоценныйКамень. О, если бы вы сочетались! тогда бы узрелиМы на земле неземное». Так Гусь говорил. Дамаянти,Слушая, радостно рдела; потом в ответ прошептала,Вся побледнев от любви: Скажи ты то же и Налю.Быстро, быстро поднялся он, дважды рожденный, сначалаВ виде яйца, потом из яйца, и в Нишадское царствоПрямо помчался и там рассказал о случившемся Налю.
II
После того, что сказал ей Гусь золотой, Дамаянти,Словно как будто с собою расставшись, была беспрестанноС Налем прекрасным. Объятая тайною думой, влачасяШаткой,
неверной стопою, как будто в каком расслабленье,То подымая к небу грустные очи, то в землюИх потупляя, то с полною тяжкими вздохами грудью —Временем щеки как жар, временем бледные, очиПолные слез, засохшие губы и все в беспорядкеМысли, как волосы, — день и ночь Дамаянти вздыхала,Слабая, томная; не было ей ни сна на постели,Ниже покоя на месте ином; и, тая в болезни,Пищи она, ни питья принимать не хотела. ПодружкамСкоро стало заметно, что с их царевной прекраснойЧто-то случилось недоброе; скоро достигнул печальныйСлух и до Бимы-царя, что дочь его ДамаянтиСвой покой потеряла. Как скоро об этом проведалЦарь, то он весьма опечалился: «Видно, насталоВремя любви для тебя, моя Дамаянти», — сказал он.Вот и задумал Бима дать пир, чтоб отвсюду на выборСъехались к ней женихи. Гонцов разослал он по разнымЦарствам индейским: царей приглашать на праздник в Видарбу.Только к царям и царевичам весть об этом достигла,Все снарядилися в путь; с востока и запада быстрый,Шумный поток пути наводнил, наполняя всю землюСмутным гулом слонов, коней, колесниц и до небаПыль густую подъемля. Сияя богатством уборов,Множеством ратников, блеском оружий, пышностью броней,Съехались гости в Видарбу; торжественно встретил их Бима.В это время странствовать вышел глава и светилоВсех отшельников, праведный старец Нерада; избранныйСпутник его был Первата блаженный. Из пыльного мираТемных гробов проникнул он в царство небесного света,В оный предел, где сад веселий цветет, где великийВластвует Индра. В светло-воздушные сени вступилиОба странника; их приветствовал радостно Индра;Им поклонясь и воздав им обоим приличную почесть,Царь небесныя тверди спросил гостей о здоровьеИх и целого света. «Владыка, — с поклоном НерадаИндре ответствовал, — божеской милостью вашей здоровыМы, и весь свет наш здоров: благоденствуют люди и звери;В каждой пылинке и в каждой былинке жизнь и веселье».Слыша такой ответ Нерады, могучий правительМира спросил: «Но где же мои любимцы, кровавыхСпоров решители, крови своей проливатели в битвах,Смерти презрители, храбрые мира защитники? ИмиСветлую область мою населять я люблю; но напрасноЖду я на пир мой желанных гостей, не приходятГости мои уж давно. Скажи мне, святой, что случилосьС племенем храбрых?» На это ответствовал Индре Нерада:«Я объясню, всемогущий, тебе, отчего так давно тыЗдесь никого не видишь из храбрых вождей: Дамаянти,Дочь царя видарбинского Бимы, которой на светеНет ничего подобного, хочет по сердцу супругаВыбрать, и все цари и царевичи едут в Видарбу;Всякая ссора забыта, и вот почему так спокойнаСтала земля, почему и в твою светозарную областьГости давно не приходят». Покуда их длилась беседа,Прибыли к Индре его соучастники в миродержавстве —Агнис, властитель огня, Варуна, воды повелитель,Яма, бог-земледержец. Услышав сказанье Нерады,Боги воскликнули с светлым лицом: «На выборе этомБудем и мы». И на быстрых конях, предводимые Индрой,Боги пустились в Видарбу, куда все цари собирались.Тою порою и Наль, любовью сгорая, лишь толькоСведал о съезде великом в Видарбе, на быстрыхКрыльях желанья помчался; нужды в конях не имел он.Боги, спустясь с высоты, на дороге увидели Наля:Был красотою он светел, как день; и боги, пленясяТой красотой, на него с изумленьем смотрели; четыреСтихий властителя, в воздухе свой полет удержавши,Вот что сказали: «Здравствуй, нишадец, войск истребитель,Наль Пуньялока. Хочешь ли нам оказать ты услугу?Нашим послом полномочным иди отсюда в Видарбу».
III
«Все исполню, — ответствовал Наль; и, руки сложившиВ страхе невольном, с видом покорным спросил он их: — Кто вы,Солнечным блеском одетые? С вестью какой повелитеМне в Видарбу идти?» Ему ответствовал Индра:«Знай, что мы боги бессмертные, сшедшие в мир для прекраснойДочери Бимы царя Дамаянти, к которой отвсюдуСходятся ныне земные цари; я Индра, властительВоздуха; это Агнис, огня повелитель могучий;Это Варуна, двигатель вод, а это великийТверди земной основатель Яма. Знай же, что нынеНаш ты посол, и вот что ты должен сказать Дамаянти:«Ведай, царевна, что боги стихий — бог воздуха Индра,Агнис огня, Варуна воды и Яма земли — к намС неба сошли, чтоб из них одного избрала ты в супруги!»Руки сжав с умилением, Наль ответствовал Индре:«Сам я за тем же в Видарбу иду; от других невозможноБыть мне послом к Дамаянти; молю, от такого посольства,Боги, избавьте меня». На то ответствовал Индра:«Разве не ты, благородный нишадец, сказал нам: исполню?Можешь ли слово нарушить? Иди ж и не смей отрицаться».Наль отвечал с замешательством: «Как же дойду я к царевне?Входы все заперты крепкою стражей». — «О том не заботься,—Боги сказали, — дойдешь свободно, иди без боязни».Наль пошел, покоряся без ропота воле бессмертных.Он во дворец свободно проникнул и там ДамаянтиСкоро увидел в кругу подружек; как с неба слетевшийАнгел, она прекрасна была, и прелесть любви окружалаНежные члены ее, вожделенье любви пробуждаяВ каждом сердце; и месяц и солнце не столь утешалиСветом своим, как ее пленительно-девственный образ.Муку любви почувствовал Наль при виде волшебномСтройного стана ее; но он пересилил стремленьеСилы мучительной. Все подружки царевны вскочилиС мест, изумленные входом нечаянным Наля; прекрасныйОбраз его поразил их так, что им показалосьНебо отверстым. Не смея его вопросить, меж собоюТихо шептались они, повторяя: откуда пришел он?Кто он? какой он породы? райской? земной? исполинской?Так вопрошали друг друга они, ослепленные блескомНаля, очей на него поднять не смея (столь богиПрелесть его, уж и так неземную, блеском небеснымВдруг возвеличили). В это мгновенье пред ним ДамаянтиС сердцевластительным взором, с улыбкой, чарующей душу,Молча стояла, молча глядела и таяла тайнымПламенем. «Кто ты? — она напоследок спросила. —Кто ты, все озаряющий, прелестью дышащий, душуРадостной мукой объемлющий? Как ты проникнул в обительЦарской дочери, всем затворенную, мимо царевойСтражи, никем не замеченный? Кто ты? Какое ты носишьИмя?» На этот вопрос видарбинской прекрасной царевныНаль ответствовал: «Знай, Дамаянти, я Наль; я в ВидарбуПрислан, царевна, тебя известить, что великие богиИндра, Агнис, Варуна и Яма спустились на землюС неба затем, чтоб из них одного избрала ты в супруги.Их могуществом мог и сюда неприметно пройти я;Зная теперь, зачем я здесь, видарбинская дева,Сделай сама, что найдешь для себя и благим и приличным».
Глава вторая
I
Весть такую услышав, сначала богам ДамаянтиСердцем смиренным свою принесла благодарность; с улыбкойНалю сказала потом: «Не боги, а ты мой избранныйСветлый жених; я твоя, и все, чем я обладаю,Все, что люблю я, каждое явное, тайное чувствоСердца, все мысли, желанья и жизнь, и все, мой прекрасныйЦарь, владыка души, твое без остатка. Что белыйГусь мне сказал, то сердце мое сокрушило; и былиВсе цари и царевичи созваны мною на выборТолько затем, чтоб привлечь и тебя; но ты уж заранеИзбран; отдаться тебе поклялась я, и был тыЗдесь уж давно ожидаем; но только совсем для иного.Сватайся ж сам за меня; тебе неприлично являтьсяЗдесь послом от других; и знай, что если тобоюБуду отвергнута я, от которой приемлешь ты нынеПочесть такую, то все мне смертию будет: вода ли,Яд ли, огонь ли, веревка ли, все мне равно; нестерпимоЖенскому сердцу в любви безответно признаться». На этоНаль видарбинской царевне ответствовал: «Как же ты можешьВечным богам предпочесть обреченного смерти? Как можешьС теми, от коих жизнь истекает, кем держится зданьеМира, ставить меня наряду, недостойного с прахомНог их сравниться? Идущий против воли бессмертныхСмерти навстречу идет. О пленительно стройная дева!Будь мне спасеньем, избравши небесное вместо земного.Легкость чистых, беспыльно-эфирных одежд, неземныеПерлы, венки и повязки богов предпочти и блаженствуй.Что желанней тебе? Благовонный ли воздух? Огня лиЖертвенный пыл? Живая ли влага воды? Иль твердыняВечной земли? Один, лазурно-воздушным пространствомМир объемля, движеньем и светом его наполняет;Искрою в каждой пылинке таяся, другой проникаетВсё, разрушая тела и духу даруя свободу;Третий, кристальною цепию землю обвив и на зыбкомПухе воды отдыхая, жемчужные нити вплетаетВ кудри свои; четвертый дает живущему место,Мертвому пристань и всё созданье на суд собирает —Вот твои женихи, Дамаянти; богам ли бессмертнымТы откажешь? Не делай того, послушайся друга».С трепетом сердца и влагой печали затмивши сияньеСветлых очей, отвечала ему Дамаянти: «ВсесильныВечные боги; я чту их всем сердцем и им поклоняюсьС верой; но ты мой жених; ты избран любовию; этойПравды скрывать не хочу я». Так говоря, ДамаянтиОчи стыдливо склонила и руки прижала к дрожащимДевственно чистым грудям с умоляющим видом. Вздохнувши,Наль отвечал: «Не забудь, Дамаянти, что я пред тобоюВ сане посла, нарушу ль святую доверенность? Буду льНыне просить для себя того, что строго велит мнеДолжность просить для других? Наступит мой час, и без страхаСтану за право свое. Ты сама об этом размысли,Радость очей, видарбинская роза». Вздох утаивши,Тихо в ответ Дамаянти шепнула: «О друг, мы согласныВ мыслях; ты путь прямой избери, чтоб упрека и тениПасть на тебя не могло. Приходи же, о ты, украшеньеСмертных людей, с богами ко мне на торжественный выбор;Там, в присутствии сильных властителей мира, тебя яВыберу, царь благородный, тогда и ты пред богамиПравым и чистым останешься». Этот ответ видарбинскойДевы принявши, Наль возвратился в то место, где былиСобраны боги. Посла своего издалека увидя,Миродержавцы спросили его с живым любопытством:«Что ты скажешь? Какой ответ нам принес от царевны?»Наль сказал: «Посланником вашим проник я в жилищеЦарской дочери, мимо стражей, невидимый стражам,Видимый только царевне одной; конечно, то былоТак устроено вашею властью; с царевной нашел яМного подруг; они вскочили, меня испугавшись;Но Дамаянти, прекрасный светло-смеющийся месяц,В то мгновенье, как вашу волю, бессмертные боги,Я объявлял ей, меня самого в затменье рассудкаВыбрала. Вот что сказала в ответ мне царевна: «Пусть придутБоги вместе с тобою ко мне на торжественный выбор;Там, в присутствии сильных властителей мира, тебя яВыберу, царь благородный; тогда и ты пред богамиПравым и чистым останешься». Ваша воля святаяМною исполнена, вечные боги; теперь, умоляю,Должность посла снимите с меня и свободу мне дайте».
II
Вот с наступлением дня пригласил царь Бима на выборВсех своих знаменитых гостей. Собралися в обширнойЦарской палате цари и царевичи; взоры их жаркойЖаждой любви пламенели; они прошли сквозь златыеСводы высоких дверей, как львы сквозь расселину; в блескеСвежих душистых венков, в серьгах драгоценных сиделиТам величавые гости на пышных, упругих подушках;Тесно их сонмище было, как львиная грива густая;Полная ж ими палата казалась разинутым зевомТигра, полным зубов. И было тут чем любоваться:Крепкие бедра, как будто столбы, литые из меди,Сильные мышцы и плечи, как будто могучие дубы,С гибкими пальцами руки, как змеи с пятью головами,Гордые шеи, светлым гранитным зубцам на вершинахГорных подобные, в блеске прекрасных, весельем горящихЛиц, и пышных волос, и высоких бровей, и огнистыхГлаз. И в собранье гостей вошла Дамаянти, чтоб ум ихВзглядом одним помутить, чтоб глаза и сердца их опутатьСетью любви. И все к ней очами прильнули, как птицыК клейкой охотничьей жерди. Долго кругом ДамаянтиВзор свой водила; но тот, кто один был и в сердце и в мыслях,Ей не являлся. Вдруг видит царевна пять одинакихОбразов; были они перед нею; то к ней приближались,То от нее отходили; и каждый ей представлялсяНалем, как скоро глаза на него она обращала;Мысли ее помутились. Она подумала: «Что мнеДелать? Как четырех богов отличу я от Наля?»Взоры ее напрасно божественных знаков искали.«Знаков, о коих дошли к нам издревле сказанья, не носитЗдесь на себе ни один из видимых мною», — царевнаДумала. Вот наконец, по долгом с собой размышленье,Так решилась она: «К богам подойду я с молитвой;Боги молитвы моей не отринут». И с верой смиренной,Руки сложив и к грудям богомольно прижав их, царевнаТак сказала: «Боги бессмертные, боги святые,Мною избранного, сердцем желанного мне покажите;Если пред вами я делом и мыслию правду хранила,Если молюся вам с теплою верою, если вы самиМне, уж избранного мною самою, в супруги избрали,Если его я любить поклялася и если должны бытьКлятвы священны, то мне вы его покажите, благиеБоги, и знаки свои мне откройте, чтоб вас я почтила».Столь сердечную жалобу слыша из уст Дамаянти,Видя ее чистоту, и любовь, и покорность их воле,Видя правдивость ее, и кроткое сердце, и светлыйУм, согласились немедля ее желанье исполнитьБоги и приняли знаки свои. Тогда ДамаянтиИх во мгновенье узнала по зорко-спокойному оку,Лицам беспотным, светло-нетленным венкам, недоступнымПыли белым одеждам, бестенному телу и дивнойЛегкости быстрых движений, с какою они перед неюВеяли с места на место, земли не касаясь ногами.Рядом с ними, полуотененный, в венке уж завядшем,Пылью и потом покрытый, стоял на земле с помраченным,Грустно потупленным взором задумчивый Наль. ДамаянтиВызвала тотчас его из средины бессмертных и выборСвой изъявила обычным обрядом, смиренно коснувшисьКрая одежды его и на кудри его наложившиСвежий душисто-блестящий венок. Совершился великийВыбор; со всех сторон раздалися торжественно клики;Все цари и царевичи, мужи святые и боги,Выбор одобрив, воскликнули: Слава!счастливому Налю.Он же, полный блаженства любви, своей нареченной,Робко краснеющей, очи склонившей, дрожащей невестеТак сказал с трепетанием сердца, но голосом твердым:«Если могла при бессмертных богах ты смертного мужаТак почтить, Дамаянти, то слушай: тебя яСам пред людьми и богами своею женой именую,Весь на целую жизнь отдаюся тебе, и доколеБудет дух жизни в теле моем, дотоле, о дева,Роза Видарбы, я буду твоим; мое обещаньеС верой прими, на меня положись; отныне тебя яБуду питать, защищать и чтить, и хранить, и останусьВерен тебе всегда, во всем, и словом и делом,Радость и горе, богатство, и бедность, и все неизменноВ жизни с тобой разделяя». Обет такой произнесши,Светлый жених перед всеми своей лучезарной невестеДал целомудренно первый любви поцелуй; и друг другомДолго в блаженстве немом любовались они; напоследок,Вспомнив, что боги близко, и царь и царевна пред нимиПали с молитвой; и боги скрепили своей благодатьюБрак их; податели всякого блага, они даровалиНалю четыре великие силы: могучий властительВоздуха дал ему зоркость очей с способностью в каждомМесте простор находить и везде освежаться прохладой;Бог огня даровал обладанье огнем и возможностьВидеть без ужаса блеск мирозданья; правитель земныяТверди дал твердую поступь, чтоб был для него безопасенВсякий путь по земле, и тонкий вкус для разбораПищи; владыка воды наградил могуществом водуВсюду творить и цветы рождать единым желаньем.Так одаривши царя, и царевне все четверо вместеДали одно обещанье: что брака их радостью будутСын, как отец, и дочь, как мать, прекрасные. МилостьИм изъявивши такую, боги сокрылись; за нимиВслед и цари и царевичи, выбор невесты одобрив,В путь обратный пустились. Царь Бима, увидя, что схлынулЭтот прилив гостей, устроил свадебный праздник.Наль, сочетавшись с своею царевною, пробыл в ВидарбеПервые дни в веселье и в радости сладкой; потом онВ царство свое, блаженный, прославленный, с милой женою,Честию жен, звездой красоты и любви, возвратился.Там в благовонных рощах, в роскошных царских палатахОн благоденствовал, тихо и сладостно каплю за каплейЖизни из чаши одной выпивая с ней вместе, вкушаяМир и свободу, в молитве, в забавах, в труде и покое,Правду творя и на счастье народном свое утверждая.
III
Боги, покинув Видарбу и в небо свое возвращаясь,Встретили адского бога Кали. Провожаем Двепарой,Странствовал он по земле. «Куда направляешь ты путь свой?» —Индра спросил. «В Видарбу, — Кали отвечал. — ДамаянтиБудет моею женою; мне в мысли пришло, что я долженЕю быть выбран». С улыбкой ответствовал Индра: «Уж выборСделан; ты опоздал; при нас она покляласяВ верности Налю». Кали, услышав от Индры такуюВесть, воскликнул в кипении гнева: «Когда ДамаянтиСмертного мужа посмела богам предпочесть, то над неюСтрашно должна отмщена быть такая обида». На этоБоги света мрачным богам отвечали: «По волеНашей выбор свершился в Видарбе; и млад и прекрасенНаль: лишь одною б лишенною смысла он мог быть не избран,Он, непорочный, уставов святых постоянный блюститель,Книг духовных внимательный чтец, своим правосудноПравящий царством; он, у которого в доме усердноПриняты с почестью, с сладко-душистыми жертвами боги;Он, правдивый, твердый и кроткий, людьми и богамиЧтимый; он, строгий обетов хранитель, он, одаренныйНабожным сердцем, великой душою, смиреньем и силой;Он, в котором терпенье, умеренность, благость в единыйОбраз божественной прелести слиты… Кали, кто враждуетС праведным Налем, тот скройся в пропасти ада, на мукуВечную». Так отвечав, удалилися боги на небо.Видя богов удалившихся, с злобной усмешкой ДвепареМолвил Кали: «Не прощу никогда я обиды; теперь жеВ Наля вселюсь, чтоб его, ненавистного, ввергнуть в погибель;Ты же, Двепара (ведь знаем давно мы, какой он горячийВ кости игрок), поселися в костях и будь мне помощник».