Том 5. Произведения разных лет
Шрифт:
В комментариях ко всем помещенным в пятом томе сочинениям, увидевшим ранее свет на микрофишах, указывается их первая публикация на языке оригинала в типографском воспроизведении.
Несколько ныне публикуемых работ Малевича были ранее изданы по-русски учеными-славистами в различных малотиражных и труднодоступных зарубежных научных изданиях. Составитель настоящего издания публикует такие рукописи по архивным оригиналам, основываясь на текстологических принципах подготовки текста, общих для всех томов Собрания сочинений. В каждом отдельном случае это обстоятельство оговаривается в комментариях.
Все тексты,
Публикатором для удобства чтения текст в крайне немногочисленных случаях разбит на абзацы; исправлены грамматические ошибки, расставлены знаки препинания; упорядочено грамматическое согласование членов предложения. Сохранены словоупотребление, написание и авторская стилистика в построении фраз; в двух-трех эпизодах, когда авторское построение фразы затемняет ее смысл, члены предложения переставлены местами. Публикатором было принято решение отказаться от унифицирования заглавных и строчных букв и сохранить авторское написание (кроме оговоренных случаев).
Выделенные Малевичем слова и фразы в настоящем издании подчеркнуты линией. Авторские скобки воспроизводятся в виде круглых скобок. Общеизвестные сокращения не раскрываются, если они не раскрыты автором. Дополнения, толкования и расшифровки публикатора приведены в угловых скобках, зачеркнутые Малевичем слова и фразы в случае их значимости воспроизводятся в квадратных скобках; предположительное чтение неясных слов заключено в фигурные скобки; не поддающиеся прочтению слова обозначаются как <слв. нрзб.>
Сноски и примечания Малевича отмечены звездочками и расположены постранично; примечания публикатора пронумерованы арабскими цифрами и даны в разделе «Комментарии и примечания».
Стихотворные произведения Малевича, помещенные в третьей части, публикуются на основании текстологических принципов, оговоренных в общем вступлении к этой части в комментариях.
Публикатор приносит глубокую благодарность г-ну Троэльсу Андерсену директору Музея Августа Йорна в Силькеборге, Дания; куратору Стеделийк Музеума г-ну Герту Имансе; директору Государственного музея современного искусства: Коллекция Г. Костакиса (Салоники, Греция) г-ну Милтиадису Папаниколау и главному куратору этого музея, г-же Марии Цанцаноглу, а также руководству Культурного фонда «Центр Харджиева-Чаги» при Стеделийк Музеуме в Амстердаме за предоставленную возможность работать в архивах и использовать архивные материалы.
Особая признательность — Обществу Малевича, Нью-Йорк, выделившему грант на завершение многолетнего проекта по изданию настоящего Собрания сочинений.
Александра Шатских
I. Статьи, трактаты, манифесты и декларации, проекты, лекции
Вокруг «Супремуса» (1916–1918)
Записка о расширении сознания, о цвете, о молодых поэтах*
Не знаю, уменьшилась ли земля1 или увеличилось
сознание нашего творчества.Но знаю, что рамки Искусства расширились за пределы земли.
Все те, через сознание которых проходят живые токи, расширяющие сознание2, должны выйти из горизонта в пространство и, вечно опускаясь по рассыпанном<у> купол<у> точек, утверждать себя.
Через самоцели живописных цветовых масс готовлю сознание к восприятию пространства, чтобы легче было прорыть туннели господства [в пространстве].
Выдвинув господство чисто живописных масс, Я закончил или вырвал сознание из вещи, чем сброшен был багаж наследия многовековых культур.
Цвет я изъял, и в него переместилось сознание.
Работа сознания с цветом дает самостоятельные конструкции — пространственного ощущения его необъят<н> ой меры и величия; цвет свободный, без примеси вещественности, есть красота его чистая.
Красота цвета омрачается предметностью, также буква оскверняется словом, знаком вещи в поэзии.
Уже не раз были попытки провести лозунг буква для буквы, краска для краски, звук для звука.
Но все усилия остались тщетны.
И самые <сильные> из сильных вождей пали под тяжестью предметного багажа земли.
Красивое лицо земли, одетое в прекрасные украшения, увлекл<о> сознание своей тайной загадкой.
Не знаю, была ли то загадка на самом деле или же ее сделали тайной.
Нет на земле тайн! Ибо <, мне кажется,> тайна хранится за пределами сознания.
Но думаю, что тайна это часть, которую сознание не успело проглотить.
Сознание самый <большой> из больших сосков, которыми питается и увеличивается разум.
Меня очень интересует тот момент, когда разум поглотит все, увеличит себя наравне с миром. Предполагаю, что этот момент будет достижением его царства и что все распылится3 и будет двигаться не примитивным образом, как теперь, а более устойчивы<м> и разумны<м>.
Земля — красивое лицо, каждое ее украшение сделали тайной, или, иначе сказать, создали себе кумир и поклоняются. Язычество.
Но должно быть нечто другое, какое-то Христианство, но не новый Бог. И то, что сотворю, не есть святыня; где есть святыня, нет движения.
До сей поры — святыня земли и ее украшения. Поэты и художники связаны ею.
Одни молятся и преклоняются, другие дерзают в глубине ее алтаря.
Картины и поэзия есть молитвы их перед лицом ее красоты.
Картины, поэзия и звуки композитора — молитвы к земле, моление об открытии уст ее.
Но она немая, так как языка ее не могут понять.
Отсюда плач поэтов, вопли и стоны, признание своего бессилия, бессильное шептание бесконечной вереницы слов вещей, бесконечные ряды картин предметов.
Все усилия нежных перепевов и грубых заявлений расшибались о немые губы земли.
Создавали богатырей ббльших, чем сами, или думали победить уста.
Но Богатыри распылялись так же, как и их молитвы.
Так распылялось и распыляется сознание и Разум на мелкие нити <, привязанные> к вещам, ум их привязан к вещи.
Вся энергия художников уходила в землю и в вещи; вместо того, чтобы уходить из н<их, она> всасывалась как вода в губку.