Том 5. Труп на Рождество
Шрифт:
Я вошел в лифт за Полником, унося мимолетные образы рыдающей блондинки, которая пряталась за служащими отеля, и старой девы, пытающейся открыть свой зонтик, — быть может, она хотела использовать его как веер?
— Лейтенант! — Голос Полника звучал расстроенно, и мне впервые стало жаль его.
— Да ладно, забудь! — великодушно сказал я.
— Э-э, спасибо, лейтенант. — Он некоторое время пялился на меня, потом опять помрачнел. — Мне надо опять нажать кнопку, когда лифт остановится? — спросил он наконец.
— Что? — удивился я.
— Ну, я имею в виду, что я нажал на шестой этаж вместо пятого, когда
А когда мы приедем на шестой, надо будет опять нажать на пятый, да?
— Думай сам! — рявкнул я.
Мы наконец доехали до пятого этажа, и Полник повел меня в конец коридора.
— Здесь, — коротко пояснил он, стуча в дверь, на которой стоял номер 518.
Дверь распахнулась, и крупный человек лет пятидесяти с высоким лбом и копной седых волос со злостью уставился на сержанта.
— Что вам нужно, дьявол вас возьми?! — прохрипел он сердито.
— Полиция! — пролаял Полник. — Мы уже встречались, Мандел! — Он через плечо указал на меня пальцем: — А это лейтенант Уилер. — Он выразительно помолчал, потом добавил: — Лейтенант хочет поговорить с вами, Мандел!
— И не знает, с чего начать?
Мандел насмешливо смотрел на меня сквозь толстые квадратные стекла очков. Он явно издевался.
Вместо ответа Полник уперся ладонью в грудь Мандела и втолкнул его назад в комнату. Я вошел за ним. В номере сидели еще трое, так что получилась целая компания.
Я ударом ноги захлопнул дверь и прислонился к ней спиной. Сержант опустил руку, и продвижение Мандела прекратилось.
— Я сейчас выкину отсюда этих мерзавцев, Герб! — тонким голосом проговорил высокий и плечистый парень, поднимаясь с кресла.
— Брось, Марвин! — отозвался Мандел покровительственно. — Это же сыщики.
— Оба? — Взгляд бледно-голубых глаз этого Марвина был откровенно наглым. — Ты хочешь сказать, что перед нами предстали все полицейские силы этого паршивого городка?
Я внимательно разглядывал его. Ему не было и тридцати. Черные густые волосы коротко острижены, на загорелом лице застыла гнусная ухмылка. Костюм за четыреста долларов был тесен ему в плечах и заужен в талии — словом, все обличало в нем дурной вкус, шпану невысокого пошиба. Странно, что такой художник, как Мандел, мог связаться с уличным подонком. Потом я вспомнил о ночном стороже, находящемся в больнице.
— Где вы были вчера вечером, Мандел?
— Я играл в покер, — ответил он неторопливо. — А зачем вам это, лейтенант?
— Когда вы закончили игру?
— Начали мы в восемь часов. — Он немного подумал. — Я не могу сказать точно, когда мы закончили, но, скорее всего, после часа ночи, лейтенант.
— Где это происходило?
— У моих друзей. — Он кивком указал на мужчину и женщину, сидящих на краю кровати.
— Может, вы нас познакомите, Герб?
— Ну разумеется, лейтенант! — Он небрежно махнул рукой в сторону пары: — Это мои друзья — Сэм Флетчер и его жена Джози.
Мужчина выглядел точно раскормленная крыса: его узкое, худое лицо составляло странный контраст с коротким и тучным туловищем. Нос, длинный и тонкий как бритва, казалось, подавлял маленький вялый рот, мутные глаза, посаженные слишком близко, были еле видны из-под покатого лба. Он напоминал не только разжиревшую крысу, а и еще кого-то, но я не мог припомнить точно кого.
Зато его жена Джози, красивая экзотическая
брюнетка, была похожа на тропический фрукт, вполне созревший и готовый к употреблению. Ее шелковое платье-рубашка являло взору буйство всех оттенков красного и коричневого и облипало соблазнительные выпуклости ее тела с настойчивой и откровенной интимностью.— Герб сказал вам правду, лейтенант, чистую правду, — подтвердил Флетчер торжественным тоном. — Вчера вечером мы пригласили его и Марвина к нам на партию в покер, как он и сказал.
Я перевел взгляд на заносчивого молодого ублюдка.
— Марвин Лукас, лейтенант! — От противного голоса каждое произнесенное им слово казалось непристойностью. — Это так, я был у них всю ночь, играл в покер.
— А вы, миссис Флетчер? — спросил я, поворачиваясь к красотке брюнетке.
Она небрежно закинула ногу на ногу, шелковый балахон взвился вверх, открывая увлекательную картину.
— Я тоже была там, — равнодушно сказала она.
— Лейтенант, — прорычал Полник, — кого они думают одурачить?
Я пожал плечами, и тотчас внезапный спазм в желудке послал мне психосоматическое предупреждение о том, что ответ мне не понравится. В моем мозгу возникла необычайно четкая картина того, что может произойти в зале суда. Меня выставят свидетелем обвинения, и я покажу, что Герб Мандел — известный вор-«медвежатник», специалист по подрыву сейфов. Ограбление конторы Вулфа произведено при помощи взрыва, можно предположить, что это работа Мандела. Далее, Марвин Лукас — крутой молодчик, дружок Мандела, похоже, мог убить ночного сторожа. Но тут защита вызовет всех четверых, одного за другим, и они засвидетельствуют под присягой, что в это самое время мирно резались в покер на квартире Флетчера. Результат представлялся таким очевидным, что я даже поморщился.
— Что вы еще хотите узнать, лейтенант? — серьезно и вежливо спросил Мандел.
— О, много чего! С вашим досье я уже знаком, Герб! А как насчет ваших друзей? — Я вновь посмотрел на мерзавца в четырехсотдолларовом костюме. — Например, вы, молодой человек?
— Ни разу не был осужден, если вы это имеете в виду, — проворчал он.
— И даже не привлекались?
— Ну привлекался! Но на, этом все заканчивалось. Они никогда не могли ничего навесить на меня, понятно? Я всегда был жертвой полицейского преследования!
— Не надо продолжать, — попросил я, — а то я могу разрыдаться.
Сэм Флетчер беспокойно зашаркал ногами, когда я несколько секунд молча смотрел на него.
— На меня заведено дело, — проскулил он. — Но это все подстроено, меня подставили.
— За что? — сухо прервал его я.
— Эти… эти… — Он проглотил какое-то слово, потом повторил: — Меня подставили.
— Если вы подбираетесь ко мне, лейтенант, — ледяным тоном проговорила его жена, — то мой ответ: за мной ничего нет.
— Поздравляю! — кивнул я.
Она презрительно фыркнула и отвернулась к стене, изображая смертельную скуку.
— А в чем, собственно, дело? — вежливо спросил Мандел. — Я полагал, уже доказано, что я не мог быть одновременно здесь и в Сан-Франциско…
— Речь о другом, — жестко сказал я. — О сейфе в конторе одного ювелира. Тот, кто там сработал, хорошо знает свое дело. Чистая работа классного специалиста. Но вдобавок, — я в упор посмотрел на Лукаса, — ночной сторож получил три пули в спину.