Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

С. 289. ...вознаграждение в золотых обезьяньих «лионах»... — Обезьяний лион или обезлион — название «валюты», принятой в ремизовской Обезьяньей Великой и Вольной палате (Обезвелволпале). Последняя окончательно оформилась в антибольшевистски ориентированную литературную игру в Советской России в годы «военного коммунизма», когда денежная инфляция так обесценила рубль, что суммы зарплат или гонораров исчислялись в миллионах. Отсюда словесная игра Ремизова, использовавшего также характерные для того времени методы сокращения слов: «лион» — от «миллион».

«Книга Будасфа» ~ по-русски «Иосаф, царевич индийский». — «Повесть о Варлааме и Иосафе» — древнерусский литературный памятник, перевод с греческого оригинала, распространенный в русской рукописной традиции с XIII в. Его текст в своей основе восходит к арабской книге «Билаухара и Будасафа».

С. 290. Ипат (греч.) — сановник, воевода.

С. 291. Протомагер — старший повар (от «магерий» (греч.) — поварня, кухня).

С. 292. Красная

красивая.

БЕСНОВАТЫЕ. САВВА ГРУДЦЫН И СОЛОМОНИЯ

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Бесноватые. Савва Грудцын и Соломония. Париж: Оплешник. 1951. 94 с.

Рукописные источники и авторизованные тексты: Авторизованная машинопись, печ. текст с авторской правкой — НР-Оплешник — Собр. Резниковых.

Публикуется по изданию 1951 г. с исправлением опечаток по НР-Оплешник.

В немногочисленных рецензиях на книгу основное внимание было уделено «Савве Грудцыну», тогда как «Соломония» практически осталась не оцененной. Так, в рецензии Ю. Терапиано «Савва Грудцын» подробно проанализирован и выделен как «одно из самых замечательных произведений А. Ремизова. Помимо удивительного соответствия сюжету языка повести, не знаешь чему более удивляться — ощущению ли самых глубин человеческой страсти или ужаса бесовского начала. <...> Если в повести о Савве Грудцыне раскрывается тайна о живых силах духа человеческого <...>, в повести о Соломонии совершается вытеснение этой личности безлично-множественным» (НРС. 1951, № 14(297). Vol. XLI. 17 июня). А. Шик отметил, что, «пересказав по-своему, по-ремизовски, эти старые повести, автор дал яркую, живую картину «изворотов души», которых после Достоевского мало кто так проникновенно мог коснуться. От чтения книжки остается впечатление своего рода наваждения, от которого не так-то легко откреститься, чтобы снова вздохнуть полной грудью» (РМ. 1951. № 351. 6 июня). А. Потоцкий, лишь попутно остановившись на «занимательности» содержания книги, большую часть рецензии посвятил анализу языка Ремизова — «лада природной речи»: «Эти „лады“ делают письмо Ремизова совершенно оригинальным, ему одному присущим. „Древний ритм“ Ремизова — не подражание. <...> В этом качество его дарования» (РН. 1951. № 317. 7 июня). См. также реакцию Ремизова на малое количество отзывов в письме Кодрянской от 2 августа 1951 г.: «А Бесноватых и стеречь нечего: никто не покупает» (Кодрянская. Письма. С. 190).

ИСТОРИЯ ПОВЕСТИ

С. 297. Прокопий, чудотворец — устюжский юродивый (ум. 1303).

Иоанн, святой — устюжский юродивый (ум. 29 мая 1494).

Смутное время — события периода русской истории (1584—1613), закончившегося сменой русской царствовавшей династии и воцарением Михаила Феодоровича Романова.

Алексей Михайлович (1629—1676) — царь (с 1645) из династии Романовых.

Скопин-Шуйский, Михаил Васильевич (1586—1610) — популярный государственный деятель и полководец периода Смуты, по преданию, был отравлен женой брата царя Василия Шуйского — Екатериной Скуратовой-Шуйской.

Ксения Годунова (1582—1622) — царевна, дочь царя Бориса Годунова, в монашестве Ольга.

«Царевна Ксения, дщерь царя Бориса ~ по плещам лежаху».Точная цитата из «Повести князя Ивана Михайловича Катырева—Ростовского» (1626, начало текста: «Повесть книги сея...») — Памятники древней русской письменности, относящиеся к Смутному времени / Русская историческая библиотека. Т. 13. 2-е изд. СПб., 1909. С. 561.

«Как будет после честного стола пир на весело ~ колеблются». — Сокращенная точная цитата из «Отрывка старинной думы о Скопине-Шуйском» (ПСРЛ II. С. 410).

С. 298. Улиания (Юлиания) Лазаревская — святая (ум. 1604), во время голода при царе Борисе продала свое имущество для покупки хлеба голодающим, память 2 января.

«Чудо о Теофиле» (Le Miracle de Theophile). — Миракль французского средневекового трувера Рютбёфа (XIII в.) о юноше, продавшем душу дьяволу. Ремизов видел «Действо о Теофиле» (перевод А. А. Блока) в постановке Н. Н. Евреинова на сцене Старинного театра (СПб.) в 1908 г. См. воспоминание об этом в ремизовской статье-некрологе «Потихоньку скоморохи играйте. Николай Николаевич Евреинов» (НРС. 1953, 1 ноября).

С. 298. ...из лицевого жития Василия Нового. Василий Новый — вождь своей духовной дочери Феодоры по загробным мукам... — Житие Василия Нового, преподобного (ум. 944 или 952), написанное его учеником Григорием, получило широкую популярность в византийской и славянских литературах из—за содержащихся в нем повествований о хождении по мытарствам св. Феодоры (служанки св. Василия) и о Страшном суде. Ремизов ознакомился с текстом Жития Василия Нового в книге А. Н. Веселовского «Разыскания в области русского духовного стиха» (Вып. V. СПб., 1889) и неоднократно использовал его мотивы и образы в своем творчестве, начиная с романа «Пруд», сборника «Лимонарь» и др.

«Божественная комедия» (1307—1321) — поэма Данте Алигьери.

«Бесноватых» знаю с детства: их «отчитывали» ~ в Симоновом монастыре. — Симонов ставропигиальный необщежительный мужской монастырь, 1-го класса, основан в 1370 г., славился как место снятия порчи с «одержимых бесами». Закрыт в 1923 г. В 1930 г. многие здания монастыря и все храмы взорваны. На их месте построен Дворец культуры Пролетарского района (арх. братья Веснины).

С. 299. «Крестовые сестры» (1910) — повесть А. М. Ремизова.

...в Москве нарисована

была на меня карикатура: широкая морда с рыжей бородой! — Вероятно, имеется в виду шарж на Ремизова И. М. Грабовского (1908). См.: Каталог. С. 37.

САВВА ГРУДЦЫН

Впервые опубликовано: Алексей Ремизов. Бесноватые. Савва Грудцын и Соломония. Париж, 1951. С. 10—63.

Рукописные источники и авторизованные тексты: 1) Беловой автограф—список древнерусского текста под загл. «Повесть о Савве Грудцыне. Вариант первый / (По списку Импер<аторской> Публ<ичной> Библ<иотеки> in 8, № 75) Г. КушелевБезбородко. Памятники старинной русской литературы. Вып. 1. СПб., 1860, стр. 169—180)» — Собр. Резниковых; 2) Черновой автограф в двух тетрадях: 1-я тетрадь под загл. «Вторая ред<акция> [дальнейшая нумерация редакций дана в соответствии с авторской нумерацией на обложках тетрадей с автографами или на 1-й странице рукописи] / Гл<авы> 19, 20. / I. Савва Грудцын», с. 1—27, далее с. 1—19 [здесь и далее — авторская нумерация страниц], «21.III.—25.III», «25.III—9.<IV>», «8.IV [датировка 3-х приложенных листов]»; 2-я тетрадь: а) [продолжение с. 1—19 1-й тетради], с. 19—24, б) вар. под. загл. «Русская повесть XVII веке о Савве Грудцыне по записи Николы в Грачах попа Варнавы 1632 г. 71 14/22 (1613) 1606 в мае совершилось», «1.IV» — Собр.Резниковых; 3) Черновой автограф с правкой в двух соединенных тетрадях, «2.IV.1949—7.IV.—12.IV» (III редакция) — Собр. Резниковых; 4) Черновой автограф с правкой под загл. «Русская повесть XVII века о Савве Грудцыне», «27.IV—4.V—12.V 1949» (IV редакция) — Собр. Резниковых; 5) Беловой автограф с правкой в четырех тетрадях: 1-я тетрадь, с. 2—20; 2-я тетрадь, с. 21—45; 3-я тетрадь, с. 46—67; 4-я тетрадь, с. 68—94, под общим загл. «Алексей Ремизов. Русская повесть XVII века о Савве Грудцыне // — по записи Николы-в-Грачах попа Варнавы 1632 г. — „7122(1613) г. в месяце мае свершилось...“», «22.V—» (в начале текста), «22—29 V 1949» (в конце текста) — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 11. Л. 1—99; 6) Авторизованная машинопись — НР-Оплешник — Собр. Резниковых.

Текст-источник: Повесть о Савве Грудцыне. Вариант первый / ПСРЛ I. С. 169—180. В Предисловии Ремизовым указан ложный источник: Скрипиль М. О. Повесть о Савве Грудцыне (Тексты) // ТОДРЛ, Т. V. М.; Л., 1947. С. 235—308.

Дата: 1949.

Первый этап работы Ремизова над текстом — точная переписка текста древнерусской повести по публикации (ПСРЛ I. С. 169—180). Писатель считал переписанный текст Первой редакцией. Во Второй редакции сформирована сюжетная основа ремизовского текста, отличающаяся от источника: введено убийство Саввой Степаниды и явление ему Богородицы в образе погубленной возлюбленной. Используя художественные приемы новой литературы, Ремизов как бы «перевел» древнерусский текст на современный язык и тем самым устранил имевшееся в источнике и неоднократно отмечавшееся исследователями-медиевистами противоречие между новым для русской литературы XVII в. сюжетом и архаичным языком его изложения. В этой редакции телеологический демонологический сюжет о борьбе трансцендентных сил за душу героя превратился в сюжет авантюрно-психологического романа. Бес и юродивый приняли облик земных помощников героя. Основными темами повести стали темы судьбы и любви, имеющие отчетливый автобиографический подтекст. Повествование заканчивалось уходом Саввы из церкви с юродивым, что осмыслялось как преображение героя после смерти. В Третьей редакции дальнейшее развитие получила сюжетная линия взаимодействия героя с волшебными силами. Изменилась композиция. Повесть была разделена на две части — то, что было до убийства Степаниды и после. Кардинально была переработана исповедь Саввы: текст значительно расширен и дан как одно предложение, без знаков препинания (опубл.: Алексей Ремизов. <Исповедь Саввы>. Вступ. статья и публ. А. М. Грачевой // Альм. «Канун». Вып. 5. Пограничное сознание. Под общ. ред. Д. С. Лихачева СПб., 1999. С. 271—276). В финале исчез мотив преображения Саввы после смерти. Герой приобретал демоническую природу, не уходя из «этого» мира. В Четвертой редакции идейно-художественная концепция произведения окончательно сформировалась. Основой сюжета стал психологический конфликт в глубинах души Саввы. Автор исключил конкретизацию образов, повествование вновь приобрело форму, тяготеющую к притче. Окончательно определилась сюжетная роль беса Виктора Тайных и Семы Юродивого. Они оба — «братья» главного героя — его двойники. Их борьба за Савву — борьба в глубинах его души. Из предисловия было исключено прямое указание на тождественность Саввы с автором. В новом варианте финала вновь была воссоздана его мистериальная основа: мотив ухода из мира трансформировался в мотив перехода Саввиной души в миры иных измерений. Пятая редакция — базовая для НР-Оплешник. Ее идейно-художественная структура основана на переплетении лейтмотивных тем, раскрывающихся через словесные образы—символы. Образная система представляет собой единство сложных соответствий двойников. Центральное место среди них занимает цепочка двойников: Савва — Виктор Тайных — Семен Летопроводец — молодец из «Повести о Горе-злочастии» — Михаил Скопин-Шуйский — Ставрогин — Петр Верховенский — Ихнелат — автор. На последнем этапе текст транформирован в произведение нового синтетического жанра, соединяющего родовые черты лирики и эпоса. Подробнее о текстологической истории «Саввы Грудцына» см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 187—207.

С. 300. «Великие Минеи-Четии». — Свод древнерусских оригинальных и переводных памятников, житийных, риторических, церковно-учительного и исторического характера, состоящий из 12 книг-миней. Создание было начато в Новгороде в 1529—1530 гг. и длилось в течение 12 лет под руководством митрополита Макария.

«Александрия». — Повесть о жизни, походах и подвигах Александра Македонского, созданная во 2—3 вв. н. э. на греческом языке. В Древней Руси была известна с XI—ХII вв., целиком переведена в XV в. с сербского источника, в XVII в. имела широкую популярность у русского читателя.

Поделиться с друзьями: