Том 9. Неуловимая Фламини
Шрифт:
– Рик, – поправил я.
Девушка прикрыла глаза, как будто собиралась с силами.
– Если бы это не было вопросом жизни или смерти, ноги бы моей здесь не было. Особенно после вашего беспардонного поведения и тех оскорблений, которые вы мне нанесли. Сама мысль о том, что я могу зайти так далеко, что назову вас по имени, была просто смехотворной. Если не сказать больше – отвратительной. Надеюсь, я ясно выразилась?
– В основном, да. – Я не стал спорить. – На это я могу лишь сказать, что если вы просидите еще немного вот так, замысловато скрестив ножки, то, бьюсь об заклад, вряд ли сможете когда-нибудь ходить.
– Вот ведь
– Такое уж наше счастье, – самодовольно, ухмыльнулся я. – А кстати, что за вопрос жизни или смерти, – о котором вы так мечтали со мной поговорить?
– В телефонном разговоре вы спросили, что я делала в доме Винса Манатти прошлой ночью, – сказала девушка. – Тогда я ответила, что и близко к нему не подходила. И это было чистейшей правдой. Помните, вы интересовались, нет ли у меня двойника. Женщины, которая могла бы воспользоваться моим именем. Что вы имели тогда в виду?
– У Манатти в доме живут две девушки, – ответил я. – Они-то и рассказали мне о молодой англичанке по имени Дафна Вудроу, которую накануне вечером привез Манатти. Девицы даже встревожились, опасаясь, что гостья может составить им конкуренцию.
Словно забыв о моем присутствии, Дафна Вудроу с озадаченным видом покусывала свою вульгарную нижнюю губку.
– Даже не представляю, кому понадобилось связывать мое имя с таким человеком, как Винс Манатти!
– Только меня об этом не спрашивайте, – пожал я плечами.
– Я только хотела помочь Анне, – тихо сказала она. – Что же мне теперь делать? Ума не приложу! – Девушка испуганно передернула плечами. – Винсент Манатти – настоящее чудовище, мистер Холман!
– Прежде чем взяться за это задание, я заключил с Манатти сделку: поставил ему условие, – сказал я. – Если я отыщу Анну, но она не захочет вернуться к нему, я не буду ее принуждать. Оставлю все как есть. Это вас успокоит?
– Может быть. – В ее голосе все еще звучали нотки неуверенности. – Мне нужно все хорошенько обдумать.
– А пока вы думаете, ответьте мне на один вопрос, – попросил я. – Каким образом вы узнали, да еще так быстро, что Манатти заручился моей помощью?
Ее темные глаза расширились от изумления.
– Вы страдаете потерей памяти, мистер Холман?
– До сих пор что-то не замечал, – усмехнулся я. – Может, поясните, откуда вы взяли эту чепуху в отношении моей памяти?
– Неужели же вы все забыли?! – воскликнула Дафна. – Вы же сами сегодня позвонили мне в отель два часа назад!
Я с силой стиснул зубы и чуть не прикусил себе язык.
– Допустим, я забыл об этом. Точно так же, как вы позабыли, что в ту ночь были у Манатти.
– Хотите сказать, что это не вы звонили? – Девушку пробрала нервная дрожь. Стараясь унять ее, она сжала зубы.
– Именно так, – подтвердил я. – Но ради всего святого, скажите же, что я вам говорил?
– Вы были очень грубы со мной! Начать с того, что сразу же обозвали меня безмозглой английской курицей.
Потом заявили, что Анна просто одурачила меня и сейчас находится на пути в Иглс-Рок. А я, дескать, могу до седых волос сидеть в Лос-Анджелесе в ожидании, когда она вернется. Сказали, что с таким же успехом я могу лететь следующим же рейсом в Рим. А потом швырнули трубку.
– Иглс-Рок? – переспросил я.
– Поместье Акселя Барнаби, – пояснила Дафна. – Я слышала,
что оно больше похоже на крепость. Разве Манатти вам ничего не говорил?– Да нет, впрочем, как и о многом другом, – сказал я. – Так почему все-таки позднее вы перезвонили мне, да еще наговорили кучу всякой чепухи? О том, например, что Анна благополучно уехала и сейчас, мол, наслаждается тишиной и покоем?
– Потому что сразу же после разговора с вами мне позвонила Анна и уверяла, что все идет, как мы договорились. Поэтому я и решила позвонить вам и сказать, что мне известно, как вы пытались меня обмануть, сообщив об Иглс-Рок. Но ведь это не вы звонили мне в первый раз и рассказали об этом? – Она снова принялась кусать нижнюю губу. – А теперь я вообще не знаю, что и думать. Кто мог назваться вашим именем? Значит, есть кто-то, кто работает на Барнаби… И именно он похитил Анну. Он также легко мог заставить ее позвонить мне, чтобы заморочить мне голову. Не так ли?
– Думаю, вы правы, – признал я. – Сейчас мне уже кажется, что в этом деле нет невозможного!
Дафна опустила голову и с удивлением обнаружила, что правой рукой все еще сжимает стакан с виски. Она словно недоумевала, как это он там оказался. Потом сделала из него маленький глоток.
– Думаю, я приняла правильное решение, мистер Холман, – тихо произнесла она. – Не знаю, что нужно делать в такой ситуации. Но пока я вынуждена довериться вам.
– Спасибо вам огромное! – Я щелкнул каблуками.
– Мне кажется, я знаю, где сейчас Анна, – продолжала она. – Или, по крайней мере, где она должна быть.
Если, конечно, кто-то не заставил ее наплести мне кучу небылиц.
– Итак, где же она? – нетерпеливо спросил я.
– Погодите, мистер Холман. Я пока еще не верю вам До конца, – перебила она. – Лучше давайте сейчас сядем в вашу машину, и я буду указывать, куда ехать.
– Ваша взяла, – мрачно процедил я.
Залпом допив содержимое стакана, я был готов сопровождать даму. Дафна Вудроу обвела растерянным взглядом комнату, сделала последний глоток и поставила стакан на маленький столик возле кресла. Затем хотела встать, и тут вдруг на ее лице отразилось отчаяние.
– В чем дело? – проявил я участие.
– Ноги свело, – едва прошелестела она. – Я не могу развести ноги!
– Может быть, я смогу помочь? – отважился предложить я.
По гневному выражению ее лица я легко догадался, что моя помощь – это как раз то самое, что она примет в последнюю очередь.
Между тем девушка сделала неимоверное усилие, и лицо ее расслабилось, выражение страдания сменил безмолвный призыв. Но ноги оставались в прежнем скрещенном положении.
– Будьте так любезны, – взмолилась она.
Опустившись на колени возле кресла, я крепко взял ее за щиколотки. Затем осторожно потянул ноги в стороны. Однако, как ни странно, ничего не добился. Тогда, стиснув зубы, я потянул сильнее – и тянул, и тащил, но ее ноги, похоже, склеились намертво, как будто так было с самого рождения.
– Сделайте же что-нибудь, – стиснув зубы от отчаяния, просила она. – Неужели вы хотите, чтобы я оставалась калекой до конца моих дней?
– По-моему, я знаю, что нам делать! – воскликнул я. – Попробуйте-ка откинуться на спинку кресла, тогда вы сможете приподнять ноги над полом. Вот так, – Я помахал руками в воздухе, чтобы она поняла, что от нее требуется. – Я потяну вашу левую ногу вверх и вправо, а правую – наоборот, вниз и влево. Может, что-то и получится.