Том 9. Учитель музыки
Шрифт:
пелеринаж (от фр. p`elerinage) паломничество
петонкли (от фр. petoncles) моллюск, морской гребешок
плас-резерве, пляс-резерве (от фр. place reserv'ee забронированное место
пласье (от фр. placier) продавец вразнос, коммивояжер
плонжер (от фр. plongeur) мойщик посуды
пне (от фр. pneumatique) письмо по пневматической городской почте в Париже (пневматичка)
пошуарист (от фр. pochoir)
прессинг (от англ. pressing) прачечная
призоннье (от фр. prisonnier) пленник
пти-мосье (от фр. petit monsieur) простак; бедняга
пти-боном (от фр. petit bon homme) ''
пубель (от фр. poubelle) мусорный ящик
пуаро (от фр. poireau) лук-порей
пэр (от фр. p`ere) отец (также обращение к священнику)
пюргос (от фр. purger) слабительное
разтэры (от фр. rase-terres) карлики
рапид (от фр. rapide) скорый поезд
рапидисты (от фр. rapide) пассажиры скорых поездов
ревю (от фр. revue) журнал
рю (от фр. rue) улица
рюс (от фр. russe) русский
саль (от фр. sale) грязный, сальный, непристойный
сентюр (от фр. ceinture) пояс; окружная железная дорога в Париже
серпан (от фр. serpent) змея
сольд (от фр. solde) уцененный товар; общий счет
сомье (от фр. sommier) матрас, кровать
сорсьер (от фр. sorci`ere) ведьма
сюд (от фр. sud) юг
таблие (от фр. Tablier) фартук, передник
таннер (от фр. tanneur) кожевник
терм, тэрм (от фр. terme) срок платежа за квартиру
терминус, терминюс (от фр. terminus) конечная остановка
тикетки (от фр. ticket) билеты
тримэстр (от фр. trimestre) квартал; плата за 3 месяца
тру (от фр. trou) дыра
тур де Франс (от фр. Tour de France) велосипедная гонка по Франции
тьен (от фр. tiens!) вот тебе; кстати, каково
унтергрунд (от нем. Untergrund) метро
фактер (от фр. facteur) почтальон
фамм (от фр. femme) женщина; жена
фам-де-менаж (от фр. femme de menage)
домашняя работницафуар (от фр. foire) ярмарка
фур (от фр. four) печь; духовка
фюит (от фр. fuite) утечка (газа)
ша (от фр. chat) кот
шантер (от фр. chanteur) певец
шапель (от фр. chapelle) часовня
шарбонщик (от фр. charbon) угольщик
шассер (от фр. chasseur) посыльный
шато (от фр. ch^ateau) замок
шваль (от фр. cheval) лошадь
шеф-де-серемони (от фр. chef de c'er'emonies) церемрониймейстер
шомаж (от фр. ch^omage) безработица
шомер (от фр. ch^omeur) безработный
шоффаж (от фр. chauffage) отопление
эвек (от фр. 'ev^eque) епископ
эрмит (от фр. ermite) отшельник
эспри (от фр. esprit) дух
этранже (от фр. 'etranger) иностранец
юнер авек (от фр. «Une heure avec…») «Один час с…» (рубрика журнала)
Условные сокращения, принятые в настоящем томе
Архивохранилища
Бахметевский архив – Бахметевский архив русской и восточноевропейской истории и культуры Колумбийского университета г. Нью-Йорка (США). Фонд: Рукописи Алексея Михайловича Ремизова (Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture at Columbia University in the City of New York (USA). «Alexei Mikhailovich Remizov Manuscripts»)
ГАРФ – Государственный архив Российской Федерации (Москва)
ГИМ – Государственный Исторический музей (Москва)
ГЛМ – Государственный литературный музей. Отдел рукописей (Москва)
ГРМ – Государственный Русский музей (Санкт-Петербург)
ИМЛИ – Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН. Отдел рукописей (Москва)
ИРЛИ – Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. Рукописный отдел. Литературный музей (Санкт-Петербург)
РГАЛИ – Российский государственный архив литературы и искусства (Москва)
РГБ – Российская государственная библиотека. Отдел рукописей (Москва)
РНБ – Российская национальная библиотека. Отдел рукописей и редких книг (Санкт-Петербург)
СПбГТБ РО – Санкт-Петербургская государственная театральная библиотека. Рукописный отдел
Собр. Резниковых – Собрание семьи Резниковых (Париж)
ЦРК АК – Центр Русской культуры Амхерст-Колледжа (США). Архив А. Ремизова и С. Ремизовой-Довгелло (Amherst College Center for Russian Culture (USA). «Alexei Remizov and Serafima Remizova-Dovgello Papers»)
Печатные источники