Торговцы смертью
Шрифт:
Мы не виделись пять лет, но он ни капли не изменился. Сняв трубку, он заорал:
— Черт бы тебя побрал! Знаешь, который час?
— Конечно.
Было достаточно одного слова, чтобы он остановился и невнятно пробормотал что-то, а потом воскликнул:
— Мать честная! Тайгер! Ах ты, старый шейхов сын! Где тебя черти носят?
— Здесь, за речкой. Я и не думал, что ты все еще обретаешься в Бруклине.
— Мужик, здесь тихо, никто не стреляет. Что у тебя стряслось?
— Нужна помощь, друг.
— О господи! Боюсь и спрашивать, — ответил он со смехом. — Помню, как в последний раз мы пристроили пулеметы на бульдозер и сражались с целой армией.
— Тогда разговор отменяется.
— Ну уж нет. Где встречаемся?
— Давай в закусочной-автомате на углу Шестой и Сорок пятой.
— Часа через полтора, идет?
— Идет.
Как приветствовать друга, с которым ты сражался против общего врага? Как приветствовать парня, который готов ради тебя на все, хотя и нет прежних сил? Ты с улыбкой протягиваешь ему руку, как будто и не было долгих лет разлуки, и не замечаешь отметин времени на его лице, потому что знаешь его душу, а она не стареет.
Я уже заказал кофе к его приходу, но он, по старой армейской привычке, солидно загрузил свой поднос и выставил все на стол. С Джеком можно говорить обо всем, зная, что он умеет держать язык за зубами. Он видел нас в деле и раза два участвовал в наших операциях. Я вкратце изложил детали, наблюдая, как он переваривает и анализирует информацию.
— Какова моя роль? — спросил он наконец, закончив свой мыслительный процесс.
— Когда ты покидал Саудовскую Аравию, ты прихватил с собой нескольких верных людей из местных, которые тебя об этом умоляли. Ты вывез их тайком, выправил им новые документы, и они сейчас живут в Штатах. Верно?
Нахмурившись, Джек утвердительно кивнул.
— Они говорят на селачинском диалекте?
— Да. Они все из тех мест. Перебрались в Саудовскую Аравию на заработки, когда мы там развернули добычу. Те крохи, что мы им платили, были для них целым состоянием. А когда они понаслушались рассказов о старых добрых Штатах, им показалось, что это просто святая Мекка. Поэтому они держались с нами до последнего.
— Хорошо. Как ты думаешь, они захотят нам помочь?
— Тайгер, дружище, да они не задумываясь спрыгнут с самого высокого небоскреба, попроси их я. Давай-ка ближе к делу.
— Завтра утром я должен встретить судно. На нем прибудет Тейш эль-Абин и сопровождающие его лица. Мы нарядим твоих ребят в национальные одежды, отрепетируем с ними приветствие и представим их великому вождю. Я буду с ними, но в сторонке. Странная вещь, но стоит человеку прибыть в чужую страну и встретить соотечественника, как они кидаются друг другу в объятия, словно закадычные друзья. Потом будет официальная часть, но твои ребята должны быть первыми. Когда ты сможешь с ними связаться?
— Сегодня в полдень, нормально?
— Вполне. Я организую для них соответствующую одежду, подготовлю речь, а за ночь они ее выучат. Все должно выглядеть естественно, дружище. Дотошных экзаменаторов там будет в избытке.
— Ребята надежные, да и бывалые тоже, поболтались по свету, пообтерлись, двое даже окончили вечернюю школу. Они помогут. Где собираемся?
Я дал ему адрес Эрни Бентли в Манхэттене. В организации Мартина Грейди Эрни был специалистом по экипировке, дипломированный инженер-химик, любитель-экспериментатор по взрывным устройствам, не уступающий в изобретательности великому волшебнику Мерлину [1] при дворе короля Артура. Центр уже известил его о новом задании, так что он начал готовиться. Дважды он придумывал трюки, спасшие меня от верной смерти,
а сам Эрни прямо-таки мурлыкал от удовлетворения. Это задание тоже было в его вкусе.1
Мерлин — персонаж рыцарских романов о короле Артуре (XIII — XIV вв.), волшебник и ясновидец, который помог Артуру овладеть большим мечом.
Мы расстались с Джеком в восемь утра, и я направился к отелю «Тафт». Надо было кое-что окончательно прояснить в отношении Лили Терни. Войдя в холл, я написал ей записку, передал портье и посмотрел, в какую ячейку он ее положит. Подождав минут пять, я вошел в лифт, поднялся на ее этаж и постучал в дверь ее номера.
Не зря я почувствовал вчера вечером, что имею дело с профессионалом. Лили уже встала и была при полном параде. Дверь оказалась незапертой. Она встретила меня с улыбкой, но под перекинутым через руку полотенцем была нацелена на меня уже знакомая мне «беретта». Она, видите ли, думала, что это не я, а горничная. Но поскольку Лили имела дело с еще большим профессионалом, она и глазом не успела моргнуть, как «беретта» оказалась у меня. Я высыпал патроны и закрыл за собой дверь.
— Надо будет провести с тобой несколько занятий, детка, — заметил я.
Улыбка продолжала играть на ее губах.
— До сегодняшнего дня я не подозревала, что нуждаюсь в этом. — Отступив в сторону, она как бы молча пригласила меня войти. — А ты что сделал бы на моем месте?
— Нажал бы на курок, — ответил я.
— А может, в дверях друг?
— У него хватило бы ума не стоять на линии выстрела.
— Можешь отдать пушку?
Я бросил ей «беретту» и патроны так, что они рассыпались по полу.
Аккуратно собрав их, она зарядила пистолет и спрятала его за поясом.
— Все, что я о тебе слышала, это правда?
— Дорогая, ты не могла слышать обо мне все.
— А что осталось?
— Самое интересное.
Подойдя к окну, я поднял жалюзи и посмотрел вниз на улицу. По привычке я проверил комнату и обнаружил магнитофон в нижнем ящике туалетного столика в коробке с почтовой бумагой. Провод бы выведен позади столика, а микрофон прикреплен к внутренней стороне передней ножки.
— Вот это зря, — заметил я.
— Когда мы ведем дело, Интерпол предпочитает иметь записи всех разговоров.
— Ерунда. Лучше тренируй свою память, а то когда-нибудь тебя убьют за такую штуку. — Вырвав провод, я вложил его в руку Лили. — Передай Интерполу, в хозяйстве пригодится.
Улыбка исчезла с ее губ, и передо мной опять стояла вчерашняя Лили — жесткая, надменная, гордая порученной ей работой и уверенная, что блестяще справляется с ней.
— Что ты пытаешься доказать? — спросила она.
— Тебе — ничего. Просто надо о себе позаботиться, когда имеешь дело с несколько фанатичным персоналом. Садись.
— Зачем?
— Хочешь, чтобы я тебя уложил? Пожалуй, так разговаривать будет еще удобнее.
Лили быстро опустилась на край кровати, губы у нее были плотно сжаты, а глаза внимательно наблюдали за мной.
— Ты на это способен.
— Верно, угадала, киска. Я давно уже научился управляться с бабами. Им всегда нужно что-нибудь одно из двух: либо сохранить что-то в тайне, либо выведать что-то, пустив в ход свой женский арсенал. Середины нет. Вот от этой отправной точки я и двигаюсь в ту или другую сторону. — Откинувшись в кресле, я пристально смотрел на нее. — Расскажи поподробнее о позиции Интерпола в отношении Тедеско.