Тот, кто в озере живёт
Шрифт:
— Гарри… Где же ты, Гарри… — рыдал Хагрид.
— Значит, всё–таки озеро, — повторил начальник авроров, — Так, тащите сюда этого Малфоя. Командование операцией я беру на себя.
* * *
Поняв, что чудовище предлагает Снейпу сделать ставкой в игре собственную свободу, Гермиона замерла. Потом медленно расцепила пальцы, выпуская тёплую чёрную ткань, и опустила руки. Конечно, профессор не согласится. И она не имела никакого права его удерживать. Кто она такая? Одна из сотен студенток… Грязнокровка… Невыносимая всезнайка… По её лицу всё ещё текли слёзы, но теперь Гермиона не издавала ни звука.
— Согласен, — раздался сверху голос Мастера Зелий.
Выпутавшись из складок тяжёлой материи, Гермиона увидела, что зал изменился. Стол уменьшился по меньшей мере вдвое. Тёмная дубовая столешница сияла чистотой. Все миски, кружки и объедки бесследно исчезли, вместо них над столом возвышались два массивных бронзовых канделябра с кривыми жёлтыми свечами. Из широких окон струился лунный свет. Как лучи ночного светила умудрялись достигать такой глубины, оставалось загадкой. Но что здесь, на ожившем подводном кладбище, загадкой не было? Уродливая команда Джодока вместе с распутными русалками и раненым пиратом словно растворилась в воздухе. Сам Джодок сидел на прежнем месте, уставившись отсвечивающими красным зенками на почему–то не убравшегося вместе с остальными капитана Прина.
— Тебе что, отдельное приглашение нужно?! — рявкнул он. — Исчезни, рыбья кормёжка!
— Пусть остаётся, — негромко проговорил Снейп.
Он стоял рядом со столом, положив руку на высокую спинку стула. Скинув мантию, профессор остался в белой рубашке и чёрных брюках. Гермиона изумлённо заморгала. Вместе с мантией декан Слизерина словно скинул всю свою монументальность. Сейчас он выглядел удивительно стройным и гибким, особенно на фоне огромного, кряжистого Джодока. И уязвимым. Совершенно неожиданно для себя Гермиона испугалась за Снейпа. Тот, напротив, был совершенно спокоен, по крайней мере — внешне.
— Жалеешь? — прищурился Джодок. — Это хорошо. Жалость делает мужчину слабым. Пусть сидит, мне всё равно. Разливать будет. Эй, как тебя, Прин, начинай! Снейп, загони свою пацанку под стол, чтобы не мешалась!
Снейп посмотрел на Гермиону и глазами указал на пол рядом со своим стулом. Она понятливо закивала, подползла к стулу и, смяв мантию в комок, уселась на импровизированную подушку. Хорошо бы профессор не обиделся, что она так бесцеремонно поступила с его одеждой. Но ему, похоже, было всё равно. Гермиона изумилась пуще прежнего, увидев в вечно непроницаемых чёрных глазах не страх или злость, а весело пляшущие огоньки азарта. Мерлин, да ему, кажется, нравилось это безумие!
Отодвинув стул, Снейп сел. На стол перед ним со стуком опустился изящный серебряный кубок. Профессор провёл над ним ладонью, принюхался.
— Пей, не бойся, — захохотал Джонс. — Травить не буду, пригодишься ещё.
Снейп кивнул и отпил из кубка. Отчаянно вытягивая шею, Гермиона пыталась разглядеть, что творится наверху. Отодвинувшись чуть подальше, она, наконец, выбрала более–менее удобное положение и замерла в ожидании.
Аккурат над серединой стола из воздуха материализовался стаканчик, грубо сшитый из кусков кожи толстой суровой ниткой. В стаканчике погромыхивало.
— Раз ты такой добрый, первой моей ставкой будет не девчонка, а вот этот истинный ариец, — заявило чудовище.
Снейп открыл было рот, чтобы возразить, но Джодок неуловимым движением накинул одно из щупалец на шею Прина. Тот захрипел.
— Придушу, — предупредил Джодок. — Толку от него никакого — правильный очень.
Профессор закрыл рот и кивнул в знак согласия. Щупальце скользнуло под стол.
— Зато за тобой
первый ход, — расщедрилось страшилище.Снейп щёлкнул пальцами, и стаканчик послушно опустился ему в руку. Профессор прикрыл его свободной рукой и потряс, прислушиваясь к звуку. Ещё раз сильно встряхнул и выбросил содержимое на стол. По доскам покатились пять костей. Гермиона приподнялась и скосила глаза. На каждой из верхних граней желтоватых кубиков было по шесть точек. «Интересно, что это значит?» — подумала Гермиона.
— Яхта, — процедил Снейп.
Джодок хмыкнул и призвал стаканчик с костями к себе. Даже толком не перемешав, он метнул кубики на стол. Пять шестёрок. Гермиона только успевала вертеть головой. Стук. Пять шестёрок. Стук. Прыгают кости. Пять шестёрок. Стук. Пять шестёрок. И ещё. И ещё. И снова. На двенадцатый раз Джодок откинулся на спинку стула и захохотал.
— Да ты знатный шулер, профессор!
Снейп пожал плечами и криво усмехнулся. Отсмеявшись, Джодок потряс стаканчик и сказал:
— Ладно, давай без фокусов, — он поднял уродливую кисть и хлопнул ей по столу. — Чистая игра.
Жест и слова были в точности повторены Северусом. Джодок перекинул стаканчик ему.
— Поехали.
— Поехали, — согласился Снейп.
* * *
Русалка совершенно не считалась с тем, что буквально выворачивает руку Луны. Она неслась вперёд, спеша буквально из последних сил. Но Луна не обижалась. Скорее всего, у её знакомой были все основания поступать именно так, а не иначе. Жалко было только, что Луна не могла вдоволь полюбоваться подводным пейзажем.
Наконец русалка резко затормозила.
— Нам сюда, — пробормотала она, вталкивая свою приятельницу в узкий проход. Луна послушно пошла вперёд. В щели между плотными занавесками просачивался свет. Они пришли? Луна хотела было спросить об этом у своей спутницы, но та ещё раз толкнула её в спину. Девушка осторожно заглянула внутрь.
Посреди большой комнаты, кажется, это называлось каютой или ещё как–то, стоял стол. Во главе стола сидел… Наверное, это и был тот самый Он, у которого мисс Лавгуд собиралась взять интервью. Как интересно! Она что–то слышала о… кажется, о Повелителе… Он мог столько всего интересного знать.
Тут был ещё какой–то человек и… профессор Снейп. И Гермиона Грейнджер почему–то сидела на полу. Но так, наверное, было положено. А ещё Луна теперь точно удостоверилась, что профессор Снейп рассказывает им далеко не всё. Надо же какие у него знакомые…
— А где все? — послышалось бормотание русалки. — Что, вечеринка уже закончилась? Вот так всегда! А всё из–за тебя!
И она снова с силой толкнула Луну, отчего та сделала шаг вперёд.
* * *
Гермиона честно пыталась уследить за игрой, но очень быстро потеряла нить событий. Мужчины перекидывались костями, произносили непонятные слова типа «фулл хаус», «тройка», «каре», иногда делали по одному броску, а иногда — по три подряд, отодвигая в сторону две–три косточки. Оставалось только сожалеть о том, что она сидит далеко от капитана Прина — он напряжённо следил за переходящим из рук в щупальца и обратно стаканчиком и явно что–то в этом понимал. По лицам играющих определить что–либо было невозможно: снейповская физиономия превратилась в алебастровую маску, а мимика чудовища с человеческой ничего общего отродясь не имела. Над столом колыхалась таблица, в которой пылали какие–то буквы и цифры, изменяясь с каждым броском игроков. Внезапно Джодок так треснул кубком по несчастной столешнице, что Гермиона подпрыгнула от неожиданности.