Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трагедии. Сонеты
Шрифт:

Кормилица

Пойду скажу. Вот это шаг похвальный!

(Уходит.)

Джульетта

Ведь вот он, вот он, первородный грех. О демон-искуситель! Что подлее: Толкать меня на ложь или хулить Ромео тем же языком, которым Она его хвалила столько раз? Разрыв, разрыв! Меж нами пропасть, няня. И если не поможет мне монах, Есть средство умереть в моих руках.

(Уходит.)

Акт четвертый

Сцена

первая

Келья брата Лоренцо.

Входят брат Лоренцо и Парис.

Брат Лоренцо

До четверга короткий слишком срок.

Парис

Так хочет тесть, и спешку Капулетти Ничем я не намерен ослаблять.

Брат Лоренцо

Невестин образ мыслей вам неведом? Не нравится мне что-то это все.

Парис

Она все время плачет о Тибальте, Я ни о чем не мог с ней говорить. Любовь не ко двору в домах, где траур, Но против этих слез ее отец. Они вредят здоровью. Он считает, Что брак остановил бы их поток, Который разлился в уединенье, А в обществе вошел бы в берега. Вы поняли причину нашей спешки?

Брат Лоренцо(в сторону)

К несчастию!

(Громко.)

А вот она сама.

Входит Джульетта.

Парис

Счастливый миг, прекрасная супруга!

Джульетта

Мы не принадлежим еще друг другу.

Парис

В четверг вы станете моей женой.

Джульетта

Все в воле божьей!

Брат Лоренцо

Только в ней одной.

Парис

Вы к брату исповедаться явились?

Джульетта

Ответить — было б исповедью вам.

Парис

Как вы от слез горючих похудели!

Джульетта

Я не была и раньше хороша.

Парис

Зачем наружность портите вы ложью?

Джульетта

Я на свое лицо не клевещу И, думаю, своим чертам — хозяйка.

Парис

Они мои, а вы черните их.

Джульетта

За то их, видно, и черню, что ваши. — Свободны ль вы теперь, святой отец, Иль лучше мне прийти перед вечерней?

Брат Лоренцо

Нет, у меня сейчас как раз досуг. — Нам надо с ней одним остаться, сударь.

Парис

Избави бог молитве помешать! В четверг приду вас поднимать, Джульетта, Пока ж позвольте вас поцеловать.

(Уходит.)

Джульетта

Запри
за ним. Поплачь со мной немного.
Всему конец! Надежды больше нет!

Брат Лоренцо

Джульетта, мне твоя печаль известна. Как быть тебе, ума не приложу. В четверг, слыхал, твое венчанье с графом И будто отложить его нельзя.

Джульетта

Не говори, раз выхода не видишь. И если ты не можешь мне помочь, То оправдай меня по крайней мере, И мне в беде поможет этот нож. Бог нам сердца связал, ты сплел нам руки. Я отдана Ромео. Прежде чем Я руку с сердцем передам другому, Я сердца жизнь рукою пресеку. Итак, перебери свой долгий опыт И вспомни, нет ли случая, как мой. А то кинжал защитником мне будет И честью отстоит мой правый иск. Будь короток, не говори пространно. Дай умереть иль залечи мне рану.

Брат Лоренцо

Стой, дочка. Я обдумываю шаг, Такой же, впрочем, страшный, как опасность, Которую хотим мы отвратить. Ты говоришь, что вместо свадьбы с графом В себе нашла бы силу умереть? Что ж, если так, есть средство вроде смерти От этого позора и беды. Я дам его, но тут нужна решимость.

Джульетта

Чтоб замуж за Париса не идти, Я лучше брошусь с башни, присосежусь К разбойникам, я к змеям заберусь И дам себя сковать вдвоем с медведем. Я вместо свадьбы лучше соглашусь Заночевать в мертвецкой или лягу В разрытую могилу. Все, о чем Я прежде слышать не могла без дрожи, Теперь я, не колеблясь, совершу, Чтоб не нарушить верности Ромео.

Брат Лоренцо

Тогда ступай уверенно домой, Будь весела и дай отцу согласье На свадьбу с графом. Завтра ведь среда. Ляг завтра спать одна. Устрой, чтоб няня Не оставалась на ночь наверху. Ляг и пред сном откупорь эту склянку. Когда ты выпьешь весь раствор до дна, Тебя скует внезапный холод. В жилах Должна остановиться будет кровь. Ты обомрешь. В тебе не выдаст жизни Ничто: ни слабый вздох, ни след тепла. Со щек сойдет румянец. Точно ставни, Сомкнутся на ночь наглухо глаза. Конечности, лишившись управления, Закоченеют, как у мертвецов. В таком, на смерть похожем, состоянье Останешься ты сорок два часа, И после них очнешься освеженной. Когда тебя придет будить Парис, Ты будешь мертвой. Как у нас обычай, Тебя в гробу без крышки отнесут В фамильную гробницу Капулетти. Я вызову Ромео. До того Как ты проснешься, мы с ним будем в склепе. Вы сможете уехать в ту же ночь. Вот выход, если ты не оробеешь Или не спутаешь чего-нибудь.

Джульетта

Дай склянку мне! Не говори о страхе.

Брат Лоренцо

Возьми ее. Я напишу письмо И в Мантую отправлю с ним монаха. Мужайся и решимость прояви!

Джульетта

Решимость эту я найду в любви. Прощай, отец.

Уходят.

Сцена вторая

Поделиться с друзьями: